"It is a new form of strike - a very symbolic event," said Liu Cheng, a professor at Shanghai Normal University and an outside adviser in the drafting of the 2008 Labour law.
“这是一种新形式的罢工,一个极具象征性的事件,”上海师范大学教授刘诚表示,他曾在2008年《劳动法》起草过程中担任外部顾问。
We were dressed for train travel, not mountaineering: Liu Yang was in leather thigh-high boots; Li Cheng wore a white furry hat in the shape of a polar bear, PAWS reaching down to warm her chin.
我们这身打扮是来坐火车的,而不是来登山的:刘杨穿着长皮靴;李诚戴着一顶北极熊形状的抓毛帽子,北极熊的爪子还伸下来为她的脸颊御寒。
Liu Cheng, originally Liu Shuzhi, a lawyer and a member of Chinese Writers Association.
刘诚,原名刘树之,律师,中国作协会员。
Liu Cheng, a professor of labor law at Shanghai Normal University, had a different explanation.
上海师范大学劳动法教授刘诚(音)则有不同解释。
Liu Cheng, a professor of labor law at Shanghai Normal University, had a different explanation.
上海师范大学劳动法教授刘诚(音)则有不同解释。
应用推荐