默克尔表示,德中合作潜力巨大,前景广阔。
Merkel indicated that bilateral cooperation enjoys huge potential and broad prospect.
默克尔表示,德中经贸合作也是人与人之间的合作。
Merkel noted that Germany-China economic and trade cooperation is also the cooperation between people.
默克尔表示,德国能够提供的是团结和理解。
What Germany could provide, Chancellor Merkel said was solidarity and understanding.
在柏林会议上,默克尔表示欢迎阿巴斯的要求。
默克尔表示,欧洲的团结是对这些言论最好的回应。
Angela Merkel said European unity was the best response to the comments.
默克尔表示,“我们希望法国和德国在财政一体化方面加强合作。”
Chancellor Merkel said, "We want France and Germany to move closer in terms of fiscal integration."
默克尔表示正在考虑强迫社交网络公开网络新闻排名方式。
Merkel has said she is considering plans to force social networks to make public how they rank news online.
欧盟表示将继续团结波兰,德国首相默克尔表示她感到非常震惊。
The European Union expressed its solidarity with Poland and the German Chancellor Angela Merkel said she was deeply shocked.
默克尔表示,双方都希望“英国得到最好的结果”,但是也敦促英国应该在退欧时间上更清楚一些。
Mrs Merkel said the two sides desired to get the "best result for Britain" but urged more clarity on timing.
在她自己的保守派基民盟(CDU)会议上发表讲话时,默克尔表示,来自不同文化背景的人在德国和平共处是行不通的。
Addressing a meeting of her conservative CDU party, Mrs Merkel said the practice of people from different cultural backgrounds living peacefully side by side was not working in Germany.
根据近期的一场民意调查结果,尽管62%的投票者反对进一步救助弱小的欧元区成员国,但61%的投票者却对默克尔应对危机的做法表示支持。
Although 62% of voters oppose further bail-outs of weak euro members, 61% support her handling of the crisis, according to a recent poll.
在与德国首相安吉拉·默克尔对话后,卡梅隆在柏林表示,一个稳定机制需要有具体细节、目的和效力。
Speaking in Berlin after talks with the German Chancellor Angela Merkel, Mr Cameron said a stabilisation mechanism should have detail, meaning and punch behind it.
默克尔在访问格鲁吉亚首都第比利斯时表示,世界正在注视着俄罗斯,并把俄罗斯从格鲁吉亚撤军称为“信誉”问题。
Visiting Tbilisi, Georgia's capital, Ms Merkel said the world was watching Russia and called the withdrawal from Georgia an issue of "credibility".
对于默克尔的坚持,德国选民表示大力支持,并希望她能继续教导负债过多的国家学习德国人谨慎和勤奋等美德。
And German voters heartily approve of Ms. Merkel's insistence on teaching the overly-indebted nations the virtues of German prudence and hard work.
民意调查机构阿伦斯巴赫(Allensbach)的瑞内特•柯克(Renate Köcher)表示,默克尔夫人正在经历就任五年多以来“从未有过的最艰难的时期”,原因部分归咎于此。
Partly because of it, Mrs Merkel is going through her "roughest patch so far" in more than five years in office, says Renate Köcher of Allensbach, a pollster.
默克尔明确表示,希腊没有向德国请求任何金融援助。
The Chancellor made it clear that Greece had not asked Germany for any financial assistance.
默克尔明确表示,希腊没有向德国请求任何金融援助。
The Chancellor made it clear that Greece had not asked Germany for any financial assistance.
应用推荐