美元对主要货币的汇率达到有史以来最低水平而石油和黄金价格创历史新高。
The dollar reached record low levels against major currencies and oil and gold prices attained historic peak levels.
与此同时,黄金价格再创新高,美元继续疲软,尤其是对日元的汇率。
Meanwhile, gold surged to a record high, while the dollar stayed weak, especially against the Japanese yen.
在美元再度走软之际,原油及黄金价格昨日再创新高,因投资者试图躲避第二轮信贷动荡的冲击。
Crude oil and gold prices surged to fresh highs yesterday amid renewed dollar weakness as investors sought refuge from a second wave of credit turmoil.
这样的担忧推动黄金价格直线上涨,达到了难以置信的每盎司1545美元,在十年间几乎翻了六倍。
Such fears have ramped the price of gold up to an incredible $1,545 a troy ounce, up almost sixfold in a decade.
NIA认为在2011年,黄金的价格可能飙升至每盎司2,000美元。
We believe the price of gold could surge to as high as $2,000 per ounce in 2011.
然而,大多数情况下,黄金的价格是用美元定价的。
Mostly, however, gold's price is expressed in terms of the dollar.
历史经验告诉我们,美元面值、黄金价格、以及更为重要的日用品价格都是通胀压力的前期信号。
The value of the dollar, the price of gold and, most important, commodity prices have historically been early signals of inflationary pressures.
1976年夏,黄金价格开始了为期四年的上扬,这四年恰逢美元走弱。
Gold's four-year rally beginning in summer 1976 happened amid a four-year dollar decline.
黄金那天的价格是930美元一盎司。
接着,国债和黄金的价格上涨,而美元价格则猛跌。
Treasuries and gold rose in response but the dollar fell sharply.
广义来说,它意味着当美元走弱时,资本会寻找硬资产作为避险天堂,他们会投向非生产性资产,比如黄金、石油、艺术品和地产,黄金的价格会因此飙升。
Broadly it means that when the dollar weakens such that the price of gold spikes, what is limited capital seeks safe-haven in hard, unproductive assets like gold, oil, art and property.
另外。即使美元没有贬值,黄金轧空仍将会使得金价大幅度的技术性价格上涨。
In addition, the short squeeze occurring in gold will provide substantial technical price expansion, even in the absence of dollar devaluation.
美元已长期作为全球商品价格的基准,从石油到黄金,再到铁矿石,以及世界所有最重要的指数都是根据美元定价的。
The dollar has long been the global benchmark for commodities pricing, from oil to gold to iron ore, and all of the world's most important indexes are still priced in the greenback.
美元发行越多,美国的黄金储备就要支持越大量的纸币,那么美元和黄金的固定价格联系就会遭致越大的质疑。
The more dollars were supplied, the more the currency's link to gold would be questioned since America's gold stocks would support an ever-larger pile of banknotes.
之后的几天,各种资产的价格纷纷伴随美元下跌,包括股票、债券、黄金、工业金属和原油。
In the next few days, the dollar was followed downwards by the prices of all sorts of assets, including shares, bonds, gold, industrial metals and oil.
根据布雷顿森林体系,世界货币与美元挂钩,而美元又与黄金的固定价格挂钩。
Under the Bretton Woods regime, world currencies were pegged to the dollar, which in turn was tied to a set price of gold.
在布雷顿森林体系下,其他国家的货币以固定汇率与美元挂钩,而美元则以固定价格与黄金挂钩。
Under the Bretton Woods arrangement currencies were pegged to the dollar at fixed exchange rates. The dollar in turn was tied to gold at a fixed price.
近几周,由于作为世界储备货币的美元走低,国际黄金价格打破记录,持续走高。
In recent weeks, international gold prices have blazed a record-breaking trail on concerns about the declining strength of the dollar as the world's reserve currency.
一些专家认为,美元贬值将以1:1的比例抬高黄金价格。
Some experts believe that the decline of the dollar will drive up the price of gold on a 1 to 1 ration.
黄金价格在过去1年中上涨了近70%,达到了近几年的最高价720美元/盎司,而现在跌到了689美元/盎司。
The price of gold, which had risen by almost 70% in a year to $720 an ounce, its highest for many years, fell to $689.
Kitco的高级分析师JonNadler预计,今年黄金价格将位于630美元每盎司至980美元每盎司之间,而目前它的平均价格正徘徊在810美元上下。
Jon Nadler, senior analyst at Kitco Bullion Dealers Montreal, expects gold prices to trade within a range of US$630 to US$980 an ounce this year, with average prices hovering around US$810.
但欧美央行的做法对黄金价格走势有利,尤其是美联储(Fed),后者仍在印行大量美元支撑重点市场。
But gold has a big friend in Western central Banks, especially the Federal Reserve, which is still printing enormous amounts of dollars to support key markets.
黄金价格达到每盎司980美元80美分的低点,而星期一每盎司黄金售价超过1030美元。另外,石油价格下跌一美元,每桶价格为大约108美元。
Commodity prices also fell on Wednesday, with gold hitting a low of $980.80 an ounce, down from more than $1,030 on Monday, and oil fell one dollar to around $108 a barrel.
黄金的现货价格也创下了每盎司1048.2美元的新高。
The futures contract for gold also hit a new high of $1, 049.7.
与此同时,经常与美元汇率反向而行的黄金价格则突破了具有象征意义的每盎司1,000美元价位,创下今年2月以来的最高水平,之后有所回落。
Meanwhile, gold, which often moves in the opposite direction of the U.S. dollar, moved above the symbolic $1, 000 per troy ounce, its highest since February, before slipping back.
与此同时,经常与美元汇率反向而行的黄金价格则突破了具有象征意义的每盎司1,000美元价位,创下今年2月以来的最高水平,之后有所回落。
Meanwhile, gold, which often moves in the opposite direction of the U.S. dollar, moved above the symbolic $1, 000 per troy ounce, its highest since February, before slipping back.
应用推荐