魏王说:“你是怎么知道的?”
魏王说:“不相信。”
魏王说:“大家都这么说,看来这事是真的了。”
"The king said," Since everybody said so, it seemed it was true.
庞聪临行前对魏王说:“如果有人说街市上出现了老虎,大王会相信吗?”
Before they left, Pang Cong said to the king: "If someone told you that there was a tiger in the street, would you believe it?"
庞葱临行前对魏王说:“如果有人说街市上出现了老虎,大王会相信吗?”
Just before their departure, Pang Cong posed a strange question to the king: "If someone told you that there was a tiger in the street, would you believe it?"
临行前他对魏王说:“大王,如果有人对您说大街上有只老虎,您相信吗?”
Before leaving, he said to the king of Wei, "Your Majesty, if a man reports to you there is a tiger in the street, do you believe it?"
庞恭再问:“如果第三个人还是这样说呢?”魏王说:“大家都这么说,看来这事是真的了。”
Pang Gong asked once more, "What if a third person told Your Majesty this again?" The king said, "Since everybody said so, it seemed it was true."
庞恭又问:“如果第二个人也这样说呢?”魏王依然表示不信。
Then Pang Gong asked again, "What if a second person told your Majesty the same thing?" the king said no again.
魏王惊奇地说:“你不用箭就能把飞鸟射下来,你射箭的技术真高明啊!”
The King of Wei said in surprise: "You can shoot down a bird without an arrow. Your skill in archery is really wonderful."
一天,季梁去见魏王,报告说:“这次,我来的时候,在路上看到一个人,驾着马车往北走,走得很急。”
One day, Ji Liang went to see the King of Wei and reported: "When I was coming here, I saw a man on the road driving a horse carage north in great haste."
一天,季梁去见魏王,报告说:“这次,我来的时候,在路上看到一个人,驾着马车往北走,走得很急。”
One day, Ji Liang went to see the King of Wei and reported: "When I was coming here, I saw a man on the road driving a horse carage north in great haste."
应用推荐