此外,身患卟啉病的人不允许镜子出现在日常生活中,因为他们不愿意在镜中看到自己的惨白骇人的鬼样子。
It was also thought that those who suffered from Porphyria abandoned mirrors from their lives because they did not wish to see their ghastly and ghoulish appearance.
也有可能你还会梦到在照镜子时发现自己的牙齿在老化或是自己长出了吸血鬼的獠牙。
You might also be looking in the mirror and realise your teeth are decayed or that you have grown vampire fangs.
还有一种传说认为吸血鬼在镜子里没有反射影像。
Another telltale sign of a vampire was a lack of reflection in mirrors.
如今,我们都知道吸血鬼怕阳光,喜流食,不能在镜子中看到自己。
VAMPIRES, we know by now, are allergic to the sun, enjoy a liquid-only diet and cannot stand to see themselves in the mirror.
照照镜子,牙齿怎么烂成这个鬼样子? 乖乖,连吸血鬼的尖牙都长出来了!
Or your teeth crumble into powder. You might also be looking in the mirror and realize your teeth are decayed or that you have grown vampire fangs.
如今,我们都知道吸血鬼怕阳光,喜流食,不能在镜子中看到自己。但在最近的电影及科幻如今,我们都知道吸血鬼怕阳光,喜流食,不能在镜子中看到自己。
VAMPIRES, we know by now, are allergic to the sun, enjoy a liquid-only diet and cannot stand to see themselves in the mirror.
如今,我们都知道吸血鬼怕阳光,喜流食,不能在镜子中看到自己。但在最近的电影及科幻如今,我们都知道吸血鬼怕阳光,喜流食,不能在镜子中看到自己。
VAMPIRES, we know by now, are allergic to the sun, enjoy a liquid-only diet and cannot stand to see themselves in the mirror.
应用推荐