他满是鬼主意,但是天啊!
你不说清你的鬼主意我们哪都不去。
我看他脸上的表情就知道他在打鬼主意。
你总是怀着鬼主意到这里来。
于是大家伙都知道了,那是迈克的鬼主意。
他想用鬼主意欺骗你。
他想用鬼主意欺骗你。
他耍的鬼把戏里从来没有两天一样的,谁能猜出下个鬼主意是什么?
But my goodness, he never plays them alike, two days, and how is a body to know what's coming?
“这是罚你刚才对妈妈无礼,”他说,“罚你藏起来的鬼主意,罚你那么瞪着我,你这老鼠!”
That is for your rudeness to Mamma just now, 'he said,' and for your wickedness in hiding, and for looking at me like that, you rat!
“这是罚你刚才对妈妈无礼,”他说,“罚你藏起来的鬼主意,罚你那么瞪着我,你这老鼠!”
That is for your rudeness to Mamma just now, 'he said,' and for your wickedness in hiding, and for looking at me like that, you rat!
应用推荐