这对于高血压的治疗来说是一个很重要的结论。
This is a very important conclusion for the treatment of high blood pressure.
这对于高血压的治疗和临床实践是非常重要的。
This is very important for the treatment of hypertension and for clinical practice.
脑血流对不同区域的特异性随着高血压的治疗而衰退。
Specificity of cerebral blood flow to different regions appears to decline with treatment of hypertension.
背景:80岁以上患者高血压的治疗是否有益目前尚不清楚。
Background: Whether the treatment of patients with hypertension who are 80 years of age or older is beneficial is unclear.
目的观察赖诺普利对老年人高血压的治疗效果及对脑血流的影响。
Objective To explore the effects of lisinopril on senile hypertensives′ volume of cerebral blood flow.
目的观察新的二氢吡啶类钙拮抗剂拉西地平对大鼠肾性高血压的治疗作用。
AIM To study the therapeutic effects of a novel dihydropyridine calcium antagonist, lacidipine, on renal hypertension of rats.
临床主要用于轻、中度高血压的治疗,疗效优于硝苯地平、尼莫地平等药物。
It is mainly adopted for treatment of mild and moderate hypertensive and is better than nifedipine and nimodipine.
高血压的治疗是一个综合过程,不仅要重视降压,还应注意抗炎及改善内皮功能。
The treatment of hypertension is an integrated process, we should pay attention to not only blood pressure, but also anti-inflammatory and to improve endothelial function.
这个结果确证了高血压的治疗不足是包括意大利在内的西方国家心血管疾病总体负担的主要因素。
This confirms the undertreatment of hypertension as a key element for the global burden of CV diseases in Western countries, including Italy, " he said."
由于血管紧张素ii拮抗剂在临床高血压的治疗中非常有效,血管紧张素ii制剂在高血压病建模时被广泛应用。
Ang II infusion is a widely used experimental model of hypertension, because inhibitors of Ang II synthesis and action have been very effective clinically to treat hypertension.
卒中虽能够被预防(如控制血压),遗憾的是全世界对高血压的治疗均不充分,而高血压却是为数不多的可治疾病之一。
And it is preventable. The sad thing is that all over the world we under treat high blood pressure yet it is one of the few things we can treat.
卒中虽能够被预防(如控制血压),遗憾的是全世界对高血压的治疗均不充分,而高血压却是为数不多的可治疾病之一。
The sad thing is that all over the world we under treat high blood pressure yet it is one of the few things we can treat.
作为考试要求的一部分,他还评估了其团队对高血压的治疗情况,调研患者并审核他们的病历以查看他们是否做过医生建议的肾功能检查。
As part of his requirements, he also evaluated his team's care for high blood pressure, surveying patients and auditing their charts to check if they had taken a recommended kidney-function test.
从这个角度来看,衰老本身可能是可以治疗的,就像治疗高血压或维生素缺乏症那样。
In that light, aging itself might be seen as something treatable, the way you would treat high blood pressure or a vitamin deficiency.
在那些高血压的人当中,69%正在接受治疗,然而,只有 45%的血压得到控制。
Of those people with high blood pressure, 69% are receiving treatment, yet, only 45% have their blood pressure controlled.
然而在同一时期,用于治疗高血压和高胆固醇的药物却增加了不少。
Well, over the same period, the use of drugs to treat high blood pressure and high cholesterol increased quite a bit.
这个问题非常普遍,尤其对那些没有采取治疗措施的高血压男患者更是如此。
The problem is fairly common, especially among men who are not treating their high blood pressure.
伟哥最初是开发用来治疗高血压和心绞痛的,但是参与初期试验的男性发现该药物有着有趣的副作用。
Viagra was originally developed as a treatment for high blood pressure and the heart condition angina, but men who took part in early trials realised the drug had an interesting side effect.
伟哥诞生于英国肯特郡(Kent)三文治村(sandwich)的一个实验室里,它在那里最初是开发用于治疗高血压。
The drug started life in a lab in Sandwich, Kent, where it was developed to treat high blood pressure.
“我觉得这太荒唐了,他们肯定是用过药的。”Rice先生自己正在服用辛伐他汀治疗高血脂,服用双氢克尿噻治疗高血压,这些都不是违禁药物。
"I said, how ridiculous is that - they've got to be taking something," said Mr. Rice, who takes Zocor for high cholesterol and hydrochlorothiazide for high blood pressure, neither of which is banned.
专家小组得出结论(其中有一人不赞同):“所有现有的证据表明在抗高血压方面的治疗对认知能力是没有帮助的。”
Thus, the expert panel concluded, with one exception, that "all existing evidence suggests that antihypertensive treatment results in no cognitive benefit."
在单一治疗试验中,常见报导的副作用包括体重增加(5%相比安慰剂1%),头晕(3%相比1%)和高血压(3%相比1%)。
Adverse events most commonly reported in the monotherapy trial included increased weight (5% vs placebo, 1%), dizziness (3% vs 1%), and hypertension (3% vs 1%).
在那些高血压的人当中,69%正在接受治疗,然而,只有 45%的血压得到控制。
Of those with high blood pressure, 69% are receiving treatment, yet, only 45% have their blood pressure controlled.
泡菜含有丰富的多糖和木质素,对于预防和治疗高血压,高血脂,心脏病和肥胖症具有很好的效果。
Containing much polysaccharide and lignin, the kimchi proves highly effective in the prevention and the treatment of hypertension, hyperlipemia, heart diseases and hypertrophy.
大多数时候,高血压起因不明,一旦形成,则通常会伴随人们一生,但是它是可以控制治疗的。
Once it develops, high blood pressure usually lasts the rest of the person's life. But it is treatable.
在下面是一些相关链接,例如高血压,肥胖,和四种治疗糖尿病的药物。
Next come links to four related conditions, like high blood pressure and obesity, and four to related medications.
为达到临床治疗目的,我尽力让他们放松,就像对待糖尿病和高血压那样的慢性病人一样。
I try to set them at ease with a clinical approach, just as I do with chronic health conditions such as diabetes or blood pressure.
母乳喂养能减少一半以上代谢综合征的风险。如果不治疗包括高血压、肥胖和高胆固醇在内的复杂症候,可能导致重大疾病。
Breastfeeding could more than halve the risk of metabolic syndrome, a mix of symptoms including high blood pressure, obesity and cholesterol that if untreated can lead to major illness.
母乳喂养能减少一半以上代谢综合征的风险。如果不治疗包括高血压、肥胖和高胆固醇在内的复杂症候,可能导致重大疾病。
Breastfeeding could more than halve the risk of metabolic syndrome, a mix of symptoms including high blood pressure, obesity and cholesterol that if untreated can lead to major illness.
应用推荐