“吐司的黄油面朝下落地,因为人类不够高,不能让它以其他方式降落。”马修斯说。
"Toast lands butter side down because humans aren't tall enough to let it land any other way," Matthews said.
“所以,我们现在正面对这一问题,”马修斯说。
“初次求职者看不起临时性工作、短期性工作和服务性行业,”马修斯说。
First-time job seekers devalue the benefits of temp and short term and placement services, "Matthews says."
海洋学家马修斯说“阿拉斯加外海的海水就是某种程度上的更加酸化是注定的。”
"Waters off Alaska are sort of preconditioned to become more acidified," says Mathis, a University of Alaska, Fairbanks, oceanographer.
马修斯说阿拉斯加湾——复活湾是其一部分,的霰石的饱和程度可以延伸到水下二百米。
Aragonite saturation in the Gulf of Alaska, of which Resurrection Bay is a part, has traditionally extended down to 250 meters, Mathis says.
“面对这样紧张的局面,对他总体的认知能力下任何定论都是非常不公平和不适当的。”马修斯说。
"To sit in that kind of stress situation and draw any inferences as to somebody's general cognitive status is very unfair and inappropriate, " says Mathews.
“我们亲眼目睹了这一行业的增长,该行业的增长与其说是为了科学,还不如说是为利润所驱动,”马修斯说。
"We've witnessed the growth of an industry that appears to be driven more by profit than science," Matthews says.
马修斯说,接触土壤中的细菌或许也能影响人类的大脑:“这不过显示了我们是从采猎者进化而来,期间不断与泥土打交道。
Matthews says that exposure to soil bacteria may affect human brains too. "It just shows that we evolved with dirt as hunter-gatherers," she says.
美国核能管理委员会新反应堆项目主管大卫·马修斯说:“我们预计由于反应堆特殊的设计,其将会带来大量的额外效果”。
"We anticipate that [reviewing the reactors] will take a great deal of additional effort because of the uniqueness of the designs," said David Matthews, head of the new reactor program at the U.S..
美国核能管理委员会新反应堆项目主管大卫·马修斯说:“我们预计由于反应堆特殊的设计,其将会带来大量的额外效果”。
"We anticipate that [reviewing the reactors] will take a great deal of additional effort because of the uniqueness of the designs," said David Matthews, head of the new reactor program at the U. s.
文字专家马修斯说,早在1854年,一家美国媒体就使用过peanutagitators(无人支持的鼓动者,煽动者)这个词汇。
Word expert Mitford Mathews says that as early as eighteen fifty-four, an American publication used the words peanut agitators.
但队史专家托比·马修斯不同意,他说:“早期山楂树球场只有两个入口,分别在两个球门后后面。 比赛日检票结束后,检票员会在警察的保护下从球门后把球票钱送到位于球场中部的办公室中。
But club historian Toby Matthews claims: “In its early days The Hawthorns had only two entrances, one behind each goal.
微软全国广播公司节目主持人克里斯·马修斯指出——就如同在《新闻编辑室》中,《新闻之夜》的高级制片人吉姆·哈珀说的那样——这是一次过失,最重要的是错失了良机。
MSNBC's Chris Matthews pointed out - as News Night's senior producer Jim Harper does in the episode - that this gaffe was, above all, a missed opportunity.
莎拉·马修斯:我是说,你永远不可能高高在上,你甚至到不了那个程度。
SARAH MATTHEWS: I mean, you're never on top of things, you can just never get there.
莎拉·马修斯:我是说,你永远不可能高高在上,你甚至到不了那个程度。
SARAH MATTHEWS: I mean, you're never on top of things, you can just never get there.
应用推荐