正如我们清单中的许多使皮肤健康的食品一样,坚果——尤其是杏仁中的好东西能够产生抗氧化活动。
As with many of the skin-healthy foods on our list, the good stuff in nuts — especially almonds — has to do with antioxidant activity.
二叔丁基对甲酚(BHT)还能防止脂肪的氧化酸败,被用来维持食品的气味、颜色和味道。
BHT also prevents oxidative rancidity of fats. It is used to preserve food odor, color, and flavor.
为最具抗氧化功能的食品之一,可防治记忆力减退、心脏病、高胆固醇和糖尿病。
One of the highest-antioxidant foods around, they help fight memory loss, heartdisease, high cholesterol, and diabetes.
站在超市的走道上,我们没有办法辨别罐头膨胀是由于氢气还是二氧化碳,但也没关系。 假如食品已经变质,告诉商店的经理,然后选择一罐好的就可以了。
Standing in the supermarket aisle, there’s no way you can tell whether a can is swollen because of hydrogen or carbon dioxide gas, but that shouldn’t really matter.
据《羊城晚报》报道,目前添加在月饼中的食品添加剂多达几十种,除了人尽皆知的防腐剂,还有增稠剂、甜味剂、抗氧化剂、着色剂等。
Dozens of artificial food additives are widely used in moon cake markets in China, the Yangcheng Evening News reported.
与牛奶巧克力不同,鉴于它含有高水平的健康脂肪和抗氧化剂,它实在是一种健康食品,更接近于坚果的类别而不是糖果。
Unlike milk chocolate, it is truly a healthy food, closer to the category of nuts than sweets, given the high levels of healthy fat and antioxidants it contains.
加工食品往往会破坏自然为保护你的心脏而设计的营养,比如可溶性纤维、抗氧化剂和“好”脂肪。
Processed foods are oftenstripped of nutrients designed by nature to protect your heart, such assoluble fiber, antioxidants, and "good" fats.
纳米二氧化钛被用作许多食品和化妆品的增白剂,试验已经证明当试验动物暴露在高浓度此种物质的情况下会产生疾病。
Nano-titanium dioxide, which is used as a whitening agent in many food and cosmetic products, has been proven to cause disease in test animals that have been exposed to high doses.
这项研究表明绝大部分二氧化碳密集排放的公司如电力、基础资源、食品、化学、石油等部门将会增加1 - 2%的排放成本。
The study says the most "carbon intensive" companies - utilities, basic resources, food and beverage, chemicals, and oil and gas - would see average carbon costs of between 1% and 2%.
这些研究者在与维多利亚州一家以生产食品为主的公司合作的同时,也确立了如何将抗氧化剂粉末与食物产品合在一起以获得更多的营养。
Working with a major food production company in Victoria, the researchers are also establishing how the antioxidant powder can be incorporated into food products for extra health benefits.
没有人知道是否还有其他的抗氧化剂能作为补充剂或集中在食品饮料,可以满足类似的功能,因为他们没有经过严谨的研究。
No one knows whether other antioxidants, taken as supplements or as concentrates in gourmet beverages, will meet a similar fate, because they have not been rigorously studied.
此外,吃新鲜食品意味着可能减少运输的时间,那是对石油和二氧化碳排放的减少的贡献。
Plus, eating fresh food means it probably spent less time travelling, which saves enormous amounts of oil and carbon dioxide emissions.
吃富含维生素、矿物质、必需脂肪酸、抗氧化剂,以及其他营养物质的健康素食食品,能够确保我们的身体健康运作。
Eating healthy vegetarian food rich in vitamins, minerals, essential fats, antioxidants, and other nutrients ensures the healthy functioning of our bodies.
研究人员说他们的结论增加了其他食品会削弱人体中类黄酮抗氧化活性的可能性。
The researchers say their findings highlight the possibility that other items in the diet could reduce the antioxidant activity of flavonoids in the body.
本地食品也肯定会面临质疑,选择在最靠近消费者的地方进行生产,以便最小化“食品里程”,进一步还可以减少二氧化碳排放,这不是很清楚么?
Surely the case for local food, produced as close as possible to the consumer in order to minimise “food miles” and, by extension, carbon emissions, is clear?
食品的颜色代表不同的抗氧化剂和营养成分。
Food colors represent different antioxidants and nutrient-composition.
科学家们已经证明,两三汤匙可可粉中抗氧化剂的含量就要远远高于其它食品,如绿茶或红酒。
Scientists have proven that the antioxidant content found in just two or three tablespoons of cocoa powder is much stronger than those antioxidants found in other foods, such as green tea or red wine.
胆固醇:胆固醇是一种有效地抗氧化剂,它能能防止细胞膜上的自由基的危害,胆固醇只能在动物性食品中获得。
Cholesterol: a potent antioxidant that protects against free radicals in cell membranes. Found only in animal foods.
卡夫食品有限公司销售的一款CapriSun饮料添加了抗氧化维生素。
Kraft Foods Inc. sells a version of Capri Sun drinks with added antioxidant vitamins.
多吃些抗氧化剂的食品将会保护你的大脑。
Make sure you eat foods that have this healthy food source. Several good sources of antioxidants include.
学术“生活周期分析”对此进行了详细的研究分析,极其艰苦地花费了大量的精力时间,比如说分析研究了生产食品的制造工厂与二氧化碳排放量之间的联系。
Academic “life-cycle analyses” go into painstaking detail, factoring in the emissions associated with building factories in which food is produced, for example.
经过研究人员鉴定,如蓝莓、绿茶及其它“超级食品”一样,枫糖浆中的化合物具有类似的消炎或抗氧化作用。
Researchers have identified compounds in maple syrup with similar anti-inflammatory or anti-oxidant properties as blueberries, green tea and other "superfoods."
美国环保署在很久之前就认可二氧化氯液体喷雾或二氧化氯气体对气味和微生物的抑制功效,包括在食品里、家中和任何有微生物需要被杀死的地方。
The EPA long ago approved spraying of ClO2-generating liquids or gas for odor and germ control on food products, home fabrics, and anywhere that germs need to be killed.
食品标签与二氧化碳排放量可能会造成困惑。
其他含很高水平的硫磺食品(帮助还原型谷胱甘肽过氧化物酶的产生)有花椰菜,洋葱,油梨,鸡蛋和芦笋。
Other foods with high levels of sulphur (to help with glutathione peroxidase production) are broccoli, Onions, avocados, eggs, and asparagus.
讨论了水分活度对微生物生长、食品中油脂的氧化、酶活力、食品的质构、食品中蛋白质和维生素的影响。
The effect of water activity on growth of microorganisms, lipid oxidation, enzyme activity, food texture as well as protein and vitamins were also discussed.
“二氧化碳探察可能演变为一种识别二氧化碳生产源的机能——例如,避免发酵食品。”他们写道。
"CO2 detection could have evolved as a mechanism to recognize CO2-producing sources - for instance, to avoid fermenting foods," they wrote.
在引进世界各地食品的过程中,某些产品运输途中产生的二氧化碳和他们自身的重量相当。
By importing food from all over the world, certain products can be transported so far that they generate their own weight in CO2 during their journey.
在引进世界各地食品的过程中,某些产品运输途中产生的二氧化碳和他们自身的重量相当。
By importing food from all over the world, certain products can be transported so far that they generate their own weight in CO2 during their journey.
应用推荐