《黎明之门下的风笛手》实现了目标并取得了绝佳的成果。
The Piper At The Gates Of Dawn achieved that goal with spellbinding results.
当他们在剑滩上涉水时,他正以他缓慢悠长的声音下命令:“风笛手,给我们整一曲!”
He was ordering now, as they waded up Sword Beach, in that drawly voice of his, ''Give us a tune, piper!''
参加世贸中心纪念仪式的风笛手。
Bagpipers took part in the ceremony at the World Trade Center.
里夫斯:几对对风笛手在她的棺材前行进着。
“我可以卖给你呀,”风笛手说道。
风笛手彼得摘了很多盐渍的胡椒。
“我可以卖给你呀,”风笛手说道。
或是风笛手的助理?
来吧,你这画家、风笛手、致幻剂的囚徒,继续闪耀。
跳舞一般风笛手来伴奏,演奏着由16世纪家庭作曲的错综复杂的调门。
Bagpipers generally accompany the dancing, playing intricate tunes composed by a single family in the 16th century.
身着苏格兰呢制服的风笛手。他正在吹奏源自爱尔兰的苏格兰传统乐器——风笛。
Piper in Scottish tartan uniform. He is playing the bagpipes, a traditional Scottish instrument originally brought over from Ireland.
19世纪,风笛竞赛更是在苏格兰民间风起云涌,因而造就出许多著名的风笛手。
In the 19th century, pipers even more competition in Scotland civil surging, which produced many well-known pipers in hand.
风笛是一种很难演奏的乐器,据说,500个吹风笛的人中只能出一名优秀的风笛手。
Pipe is very difficult to play a musical instrument, it is said that 500 briefing in flute people can only be a good pipe and a hand.
伦敦陆军部当时禁止风笛手在战斗中吹奏。但同为苏格兰人的米林先生和洛瓦特勋爵密谋不受陆军部禁令约束。
The War Office in London now forbade pipers to play in battle, but Mr Millin and Lord Lovat, as Scots, plotted rebellion.
当战士们下舰向剑滩蹚去时,洛瓦特正以他惯有的缓慢悠长的声音下命令:“风笛手,给——我们——整一曲!”
He was ordering now, as they waded up Sword Beach, in that drawly voice of his: “Give us a tune, piper.”
马也得到了一些不是很主流的朋友的帮助,如绿发的加利西亚风笛手斯蒂娜·帕托和曼陀林琴手克里·斯蒂勒。
Ma also enlists help from friends who are less mainstream such as the green-haired Galician bagpiper Cristina Pato and mandolin player Chris Thiele.
只需支付每小时1050元的酬劳,这位来自澳大利亚的风笛手就能为您演奏苏格兰国粹之一——风笛,让这清澈悠扬的笛音响彻您的房间。
For 1, 050 yuan an hour, the Australian bagpiper will fill your home with the serene scream of one of Scotland`s most treasured instruments.
里夫斯:几对对风笛手在她的棺材前行进着。而就在几天前,仅仅只有很少数的人听说过——艾琳·尼尔内或叫做特工罗斯的名字。
REEVES: A couple of pipers march ahead of the coffin. Until a few days ago, very few people here had heard of Eileen Nearne, aka Agent Rose.
平克·弗洛伊德即将到达一个更高的位置,在唱片《月之阴暗面》上博得大名但唱片,但借助专辑《黎明之门的风笛手》他们完美地抓住了二十世纪六十年代迷幻音乐的本质。
Pink Floyd would reach greater heights, notably on Dark Side Of The Moon, but with The Piper…they managed to capture the essence of 1960s psychedelia perfectly. JiH
平克·弗洛伊德即将到达一个更高的位置,在唱片《月之阴暗面》上博得大名但唱片,但借助专辑《黎明之门的风笛手》他们完美地抓住了二十世纪六十年代迷幻音乐的本质。
Pink Floyd would reach greater heights, notably on Dark Side Of The Moon, but with The Piper…they managed to capture the essence of 1960s psychedelia perfectly.
平克·弗洛伊德即将到达一个更高的位置,在唱片《月之阴暗面》上博得大名但唱片,但借助专辑《黎明之门的风笛手》他们完美地抓住了二十世纪六十年代迷幻音乐的本质。
Pink Floyd would reach greater heights, notably on Dark Side Of The Moon, but with The Piper…they managed to capture the essence of 1960s psychedelia perfectly.
应用推荐