初春的风啊为何如此凛冽? !
向昏沉的大地吹奏!哦,风啊。
你们这些风啊,为何如此哀戚地飘荡!
风啊,唱得如此高亢的歌声!
黑云啊笼罩着天空,风啊,低声地吹着。
炽热的风啊,使我感受到您教诲的力量。
The burning wind is my feeling of the strength of your teachings.
风啊,你为什么不来让我们变得凉爽呢?
西边海上的风啊,你多么甜蜜,多么轻柔。
吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!
炽热的风啊,是我感受到您的教诲的力量。
到底什么是太阳风啊?
风啊——风啊!烟囱里倒灌进一股刺鼻的煤烟。
The wind–the wind! There's a funny smell of soot blowing down the chimney.
我多需要这风啊。
哦,风啊,如果鼕天来了,春天还会远吗?。
雪莱说:“哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?
Percy Bysshe Shelley said: "O, wind, if winter comes, can spring be far behind?"
“多讨厌的风啊”她尽可能平静地说道“也许我该确认一下——”?
'What an awful wind,' she said as casually as possibly. 'Perhaps I ought to make sure that —'?
风啊,请将我带走吧!将我带到一个没有饥饿,没有绝望和忧伤的地方。
The wind, please carries off me! Leads me to not to have the hunger, has not despaired with the sad place.
风啊!你在哪儿呢?冰冻的寒风呀,请你留下来吧,等待着它的结束。
Where is breeze ?all the freezing wind, it can stay, waiting to die.
风啊,轻轻吹过来,梦想翅膀流星天空中划过,穿越时空,回到这梦想的地方。
The wind ah, gently blowing come over, dream wings meteors the sky across, through time and space and return to the place of dreams.
甚至还想起雪莱在《西风颂》里所言“哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?”
In even think of Shelley's ode to the west wind "the notes" oh, the wind, if winter comes, can spring be far behind?
这风呜呜咆哮得多响啊!大颗的雨点多用力地砸在窗户上啊!
How it wuthered and how the big raindrops poured down and beat against the pane!
啊,这荒凉的风,严寒的北方天空,难走的路,慢腾腾的乡下大夫!
Oh! these bleak winds and bitter northern skies, and impassableroads, and dilatory country surgeons!
(尽管如此啊)但是肯尼迪家族,以及身份更加低微的民众们,比如户主、船主和商人们,仍然不为所动、反对建造风电厂。
But the Kennedys, as well as humbler sorts nearby, such as the owners of homes, boats and businesses, have not been persuaded.
真没想到啊!什么风把你给吹来了?
真没想到啊!什么风把你给吹来了?
应用推荐