相反,太阳风与太阳的紫外线辐射给予火星大气外侧的原子和粒子一个电荷。
Instead, the solar wind and the sun's UV radiation give an electric charge to atoms and particles in Mars outer atmosphere.
然而核电站与风电厂和太阳能热电厂相比,将面临更大的公众阻力。
Reactors will face far more public resistance than wind farms and solar plants, however.
极光的出现缘于太阳风离子与高层大气中的氧氮原子的碰撞。
Auroras happen when ions in the solar wind collide with atoms of oxygen and nitrogen in the upper atmosphere.
但是,科学家对“创世纪”航天器收集的太阳风样品进行检测后发现,太阳系内地行星的形成过程与当初的设想存在不同。
Or so say scientists who, after examining solar wind samples collected by the Genesis spacecraft, conclude that the inner planets of our solar system formed a little differently than we’d thought.
就像试图穿越海浪的船,诱发的磁场积蓄在太阳风与金星的电离层的交汇处。
Like a boat trying to cut through the ocean waves, the induced magnetic fields pile up where the solar wind meets Venus's ionosphere.
极光是太阳风与地球磁场相互作用产生的,在两极磁场最强烈的地方,极光很常见。
Aurorae are caused by the interaction of the solar wind with Earth's magnetic field and so are particularly prevalent at the poles where the magnetic forces are strongest.
太阳与风的味道,饭店的味道,清新而甜蜜。
The smell of sun and wind, the hotel smell, fresh and sweet.
探测卫星将经过11个月的长途飞行,于2010年8月前后抵达火星高空轨道,展开火星空间环境、太阳风与火星磁场关系等领域的探测工作。
The probe will travel for 11 months before entering Mars' orbit in August 2010. It will gather data on Mars' space environment and the relationship between solar wind and the planet's magnetic field.
这将使研究人员可以测量出有多少水和大气与太阳风一起消失不见。
Which will allow researchers to measure how much water and atmosphere are gone with the solar wind.
行星的光面(白昼侧)与太阳风有着最直接的接触。
The dayside has the most direct contact with the solar wind.
对太阳风进行检测发现,太阳的同位素比例与地球、月球和火星不同,说明还有其他的因素参与了行星的起源。
Solar wind samples reveal that Earth, the moon and Mars have different isotopic ratios than the sun, indicating some additional wrinkles in the planetary origin scenario.
与风在水里吹着船非常相似,太空太空航行依靠太阳光推进航空器穿越太空。
Much like the wind pushing a sailboat through water, solar sails rely on sunlight to propel vehicles through space.
不过这一最新的研究发现,太阳风当中的氧和氮同位素比例与地球、月球或火星上的比例不同。
But the new study shows that the ratio of oxygen and nitrogen isotopes found in the solar wind is different from the ratio here on earth, or on the moon or Mars.
随之一并被摧毁的还包括所运载的用于研究地球磁场如何与太阳风互动的4颗科学卫星。
Also destroyed was its cargo of four scientific satellites to study how the Earth's magnetic field interacts with solar winds.
这将使研究人员可以测量出有多少水和大气与太阳风一起消失不见。
Which will allow researchers to measure how much water and atmosphere are gone with the solar wind. -cynthia graber?
想了解更多有关太太耀斑,太阳黑子及太阳风的信息,请阅读《国家地理杂志》中《太阳——与多风恒星共存》一文。
For more on solar flares, sunspots, and solar wind, read "The sun-living With a Stormy Star," from National Geographic magazine.
由沿着地球磁场加速运行的太阳风粒子所引起的北极光(auroraborealis),将能够在纬度与现今的纽约市相当的位置观察到。
The aurora borealis, caused by solar wind particles accelerating along Earth’s magnetic field, would have been visible as far south as present-day New York City.
在地球上,当太阳风粒子与两极地区附近的大气中的分子相撞时,会发生极光现象。
At Earth, auroras light up when solar wind particles slam into molecules of air near the polar regions.
日冕洞与太阳风的关系的另一个有趣的方面是日冕洞在两极的形状。
One other interesting aspect of the relation of coronal holes to the solar wind follows from the appearance of coronal holes at the poles.
太阳风粒子与地球大气层发生碰撞后形成极光。
Auroras are caused when particles in the solar wind collide in the Earth's upper atmosphere.
顶部情节描写低能离子的太阳风的原产地,以及底部图谋表明重离子强度与星球。
The top plot depicts the low-energy plasma of solar wind origin, and the bottom plot shows heavy ion intensities associated with the planet.
“地球的磁场是这些粒子的传递者---是防止地球受到太阳风伤害的屏障,同样也是这些粒子的来源。”地球磁场与这些粒子直接的相互作用引起各种现象,比如北极光。
The earth's magnetic field is the mediator of those particles -- it's basically a shield protecting the Earth from the solar wind, the source of these particles.
太阳辐射电离与热层中性风的竞相联合作用是导致夏季异常的关键。
Summer anomaly can be explained by combining effects of two competing cause, thermospheric winds and solar effects on ionosphere.
在挪威,布赖恩手表之间的太阳风与地球的战斗,作为与北极光的夜空发光。
In Norway, Brian watches the battle between the sun's wind and earth, as the night sky glows with the northern lights.
这个巧合使科学家能够取得了认识太阳风与木星相互作用的巨大进展。
This coincidence enabled scientists to make giant strides in understanding the interaction of the solar wind with Jupiter.
与煤电或者天然气发电相比,风电、太阳能发电的成本依然较高,有时甚至高出很多。
Electricity generated from wind or sun still generally costs more - and sometimes a lot more - than the power squeezed from coal or natural gas.
与煤电或者天然气发电相比,风电、太阳能发电的成本依然较高,有时甚至高出很多。
Electricity generated from wind or sun still generally costs more - and sometimes a lot more - than the power squeezed from coal or natural gas.
应用推荐