很容易能从羽毛的颜色分辨出来,它们通常是浅灰色和浅棕色。
They are easily recognized by their plumage color and are light grey and brown but generally muted in color.
事实上,这些其它人(仅由颜色分辨,在某种程度上让人想起原版电影“地铁惊魂”)竟然是电脑程序扮演的。
In fact, these others (identified only by colours, in a manner reminiscent of the original version of the film, “The Taking of Pelham 123”) were actually played by a computer program.
而连续色调和半色调的图像则保存了较多的颜色信息,通常要求较高的颜色分辨率,但对空间分辨率的要求不高。
Comparatively, the regions of continue-tone images blocks or half-tone images blocks are with more color information, usually demand more color resolution, but little space resolution.
狐蝠在白天不仅能看得清楚,还能分辨颜色。
Flying Foxes not only see well during daylight, but can also distinguish colors.
不能分辨颜色的人被称为色盲。
People who cannot distinguish between colours are said to be colour-blind.
在所有17种鲨鱼中,最常见的感光细胞是“杆状”细胞,这种细胞对光线非常敏感,可以使鲨鱼具有夜视能力,但这种细胞无法分辨颜色。
In all 17 species, the commonest kind of light receptors were "rod" cells, which are highly sensitive to light and allow night vision but cannot tell colors apart, they found.
这表明这些鲨鱼无法分辨不同的颜色。
This suggests that these sharks cannot tell different colors apart.
在人类的眼睛里,各种各样的圆状细胞帮助我们分辨颜色。
In human eyes, a variety of cone cells helps us to distinguish between colors.
但鲨鱼缺少圆状细胞,这种细胞可以对不同波长的光线分别作出反应。在人类的眼睛里,各种各样的圆状细胞帮助我们分辨颜色。
Yet the sharks lacked cone cells, which respond individually to light at specific wavelengths. In human eyes, a variety of cone cells helps us to distinguish between colors.
根据星期二公布的一份实验室研究报告,鲨鱼可能无法分辨颜色。这一发现可能有助于游泳者、冲浪者和鲨鱼本身。
Sharks may be unable to distinguish between colors, according to a laboratory study published on Tuesday that could benefit swimmers, surfers and sharks themselves.
如果鲨鱼的视网膜不能够分辨出不同颜色的光线,就如这项研究所述,那么他们很可能全都是色盲。
If sharks' retinas cannot distinguish between different colours of light, as this research suggests, they may be totally colour-blind.
电脑显示器有着非常高的像素分辨率,因此它并不是逐点使用“加法”颜色的。
Because computer monitors have a very high density of pixels, they do not use "additive" color per say.
单色视觉能力在陆地生物中非常罕见,因为分辨颜色的能力是陆地生物生存的一项工具。
Monochromatic vision is very rare among land species, because color vision is a tool for survival in terrestrial habitats.
该试用版软件只能分辨性别,用不同颜色的圆圈来区分男性和女性的脸。
The trial version tracked gender only, using color-coded circles to distinguish male and female faces.
非浏览状态的标签也明显小了,所以不用看颜色你仍然可以分辨出哪标签是当前在看的。
The tabs not being viewed are also noticeably fainter, so you can still tell which TAB is open.
人类的眼睛可以分辨超过10 000 000种不同的颜色。
The human eye can detect more than 10, 000, 000 different colors!
你的鼻子可以辨别5万种不同的气味,但与你的眼睛相比却没什么了不起的,眼睛可以分辨100万种不同的颜色。
Your nose can recognize 50000 different smells. But that's nothing compared to your eyes, which can distinguish more than one million different colors!
假定屏幕分辨率为1400x 1050,您应当会看到一个颜色变淡的屏幕,四周围绕了一个红色框。
Assuming your screen resolution is 1400x1050, you should see a faded screen with a red box surrounding it.
现在,当你在编辑器中打开3个show . html . erb文件,你能从标签栏上的颜色中分辨出来它们各自的用途。
Now, when you have 3 show.html.erb files open in editor tabs you can tell which is which.
图像将以相同的形式在任意系统上显示(除非出现分辨率和颜色方面的问题,这是另一篇文章的主题)。
The image would appear identically on any system (barring resolution or color problems, which are a subject for an entirely different article altogether).
设置缺省颜色深度和屏幕分辨率并测试配置。
Set your default color depth and screen resolution and test the configuration.
答案颇具讽刺意味,实际上鸟类能分辨的颜色远远多于我们人类,并且它们还能分辨出它们羽毛之外的色彩。
Ironically, the answer is that birds see many more colors than humans can, but birds are also capable of seeing many more colors than they have in their plumage.
首先把颜色深度和分辨率调低一些。
Begin by altering the color depth and resolution to lower figures.
同时,大小、形状、颜色、分辨率、插件支持、高科技,加之一大堆纷繁的,那些推销商声称我们“必需”的附加“功能”,都是要考虑的内容。
Size, shape, color, resolution, plug-ins available, technology and whole bunch of additional “features” the advertisers try to convince us that we need.
研究人员表示,这样一种视网膜结构意味着,鲨鱼能够分辨灰色的不同阴影,但很有可能无法分辨各种颜色。
This retinal system means sharks are able to tell between shades of grey but, most probably, not between colors, say the investigators.
奈茨博士估计,视网膜上的三种标准颜色视锥,蓝绿红,每种能分辨100个颜色等级。
Each of the three standard color-detecting cones in the retina — blue, green and red — can pick up about 100 different gradations of color, Dr. Neitz estimated.
我们的眼睛是如何看见光与分辨颜色的?
如果图标不包含合适的大小或颜色模式,Windows将采用最接近的大小和分辨率并渲染图标使其适合显示。
If the icon does not contain the appropriate size or color mode, Windows will take the closest size and resolution, and render the icon to suit.
如果图标不包含合适的大小或颜色模式,Windows将采用最接近的大小和分辨率并渲染图标使其适合显示。
If the icon does not contain the appropriate size or color mode, Windows will take the closest size and resolution, and render the icon to suit.
应用推荐