许先生非常注重意美、音美和形美。
Xu pays much attention to the beauty of image, sound and form.
本文从宏观、微观和句式安排三个角度对许渊冲的英译杜甫《登高》进行分析,指出其形美、音美、意美及意境美之所在。
This paper, based on analysis of the whole poet, delicate wording and sentence arrangements as well, intends to present its beauty in form, sound, sense and mood.
商标具有音美、形美、意美的特点,而这些美学特征对于实现产品的品牌形象销售至关重要。
The trademark is characteristic of beautiful sound, shape and meaning, which is essential in sales of brand images.
认为诗歌翻译的要点在于译文应传达原文的形美、音美与意美,同时对原文风格进行再创造。
It holds that the main point of verse translation depends on versions to transmit the beauty in form, sound and sense and also reproduce the style of the original.
诗歌翻译需要“意美”、“音美”和“形美”,体现原作独特的形式和内涵。
The translation of poems needs preciseness in sense, beauty in sound, and accuracy in form to show the unique form and connotation of the original.
第二部分深入探讨了音乐与诗歌的关系、音乐性在诗歌中的作用以及音美与诗歌中的其它两个重要因素-意美和形美的关系;
The second part deals with the basic concepts such as the relationship between music and poetry, the function of musicality in poetry, and the trinity of sound, sense, and form in poetry;
而中国古典诗歌兼意美、音美和形美于一体,更加加大了翻译的难度。
Meanwhile, Chinese classical poems bear beauty in meaning, sound and form, which increase the difficulty in translation even more.
叠词具有音、形、意多维美,是中国古诗词运用的传统语言手段之一。
Chinese reduplicated words are bestowed with the beauty in sound, beauty in form, and the beauty in sense.
简言之,谚语是一部融意美、形美、音美于一体的高度浓缩的百科全书。
In short, proverbs have long been justifiably entitled a highly condensed encyclopedia, which is deep in meaning, pithy in form and pleasant in sound.
简言之,谚语是一部融意美、形美、音美于一体的高度浓缩的百科全书。
In short, proverbs have long been justifiably entitled a highly condensed encyclopedia, which is deep in meaning, pithy in form and pleasant in sound.
应用推荐