韩式烤肉是一种调味牛肉餐,石锅拌饭则以米饭、肉和蔬菜为原料烹饪而成,并加入辣椒和大蒜调味。
Korean barbecue is a kind of seasoning beef meal, and stone pot bibimbap is made up of rice, meat and vegetables, adding paprika and garlic.
据韩国科技部介绍,俄罗斯一家声望很高的实验室日前批准速食韩式烤肉、石锅拌饭、海带汤和桑椹汁等食品进入太空,认为其适合宇航员食用。
The science and technology ministry said a prestigious Russian laboratory has approved ready-to-eat bulgogi, bibimbap, seaweed soup and mulberry juice as suitable fare for astronauts.
据韩国科技部介绍,俄罗斯一家声望很高的实验室日前批准速食韩式烤肉、石锅拌饭、海带汤和桑椹汁等食品进入太空,认为其适合宇航员食用。
The science and technology ministry said a prestigious Russian laboratory has approved ready-to-eat bulgogi, bibimbap, seaweed soup and mulberry juice as suitable faref or astronauts.
据韩国科技部介绍,俄罗斯一家声望很高的实验室日前批准速食韩式烤肉、石锅拌饭、海带汤和桑椹汁等食品进入太空,认为其适合宇航员食用。
Astronauts could soon be eating seaweed soup and spicy, garlic-laden meat dishes after South Korea won approval to send several national dishes into space.
烤肉、拌饭等韩式料理获批进入太空(宇航员食品)。
烤肉、拌饭等韩式料理获批进入太空(宇航员食品)。
应用推荐