但是该系统还有待改进,可能还将增加眼球虹膜扫描或者面部辨认技术。
The system will later be enhanced, possibly to include iris scans or facial recognition technology.
在Radiolab(一档广播节目-译注),神经病学家奥利佛·萨克斯(Oliver Sacks)和艺术家查克·克劳斯(ChuckClose)进行了一次有趣的讨论,讨论的内容是他们患有面容失忆症的经历——无法根据面部辨认出他人。
RadioLab has an interesting discussion between neurologist Oliver Sacks and artist Chuck Close about their experience of having prosopagnosia - the inability to recognise people by their faces.
随着科学实验的进行,科学家们希望找到FFA 是如果让我们辨认面孔的,为什么这部分的损坏能影响我们的面部认知能力。
As research continues, scientists hope to learn more about how the FFA allows us to recognize and read faces and how damage to this area could result in face blindness.
因此,面部表情被认为是首要可辨认的,且在不同的文化背景下是不可以用来有效的传达情感的。
As a result, facial expressions that had been considered universally recognizable cannot be used to reliably convey emotion in cross-cultural situations.
研究人员给狗狗们展示它们在训练中所辨认的半张面部图片的另一半,结果表明它们对人类面部表情的知识可以“活学活用”。
Showing dogs the opposite half of the face to the half they had learned to recognise in their training, showed they could "transfer their knowledge" of human facial expressions.
用一种普遍的面部表情,脸被后拉,任何地点,任何人都能辨认。
The face being drawn back in a universal expression that every human everywhere would be able to recognize.
用一种普遍的面部表情,脸被后拉,任何地点,任何人都能辨认。
The face being drawn back in a universal expression that every human everywhere would be able to recognize.
应用推荐