此决定看上去是为保全州长面子以继续任职而做的一个妥协。
The decision appears to be a face-saving compromise which will allow the governor to remain in office.
取消这个机场对现任州长会意味着丢面子。
To cancel the airport would mean a loss of face for the present governor.
他们想保住面子,避免显得愚蠢。
她被解雇了,但她爱面子,逢人便说是她辞职了。
She was fired, but she saved face by telling everyone she'd resigned.
这些学生不想惹麻烦或显得不负责任,所以他们编造了一个借口——一个谎言——来挽回面子。
These students do not want to get in trouble or seem irresponsible, so they make up an excuse—a lie—to save face.
不要怕丢面子。
为了顾全面子,玛丽对于经理的侮辱只好忍气吞声。
For saving face Mary had to choke down the manager's insult.
所以某些人可能试图挽回面子,因为他们在应该获得那些资源的时候却没有得到它们。
So some people may be trying to save face because they didn't nail down the resources they should have nailed down.
羞耻这个概念,通常被表达为“面子”。在中文中大致的含义是“地位”或者“自尊”,这和外国人的观念并不相同。
The idea of shame, usually expressed as "face" could be loosely defined as the "status" or "self-respect" in Chinese and by no means alien to foreigners.
如果他人对你有不好的看法,那就丢了面子,而且你自己还会觉得很不好受。
If they think badly of you, that's a loss of face and a reason to feel bad yourself.
羞耻这个概念,通常被表达为“面子”。在中文中大致的含义是“地位”或者“自尊”,这和外国人的观念并不相同。
The idea of shame, usually expressed as' face 'could be loosely defined as the' status' or 'self-respect' in Chinese and by no means alien to foreigners.
如果其他人认为它能带来运气或者面子,我倒很愿意破坏他们的乐趣。
If other people believe that it brings luck or brings face, I'd be a spoilsport.
如果北京想要成为世界级的航空玩家,保护好面子应该是它的首要工作。
If Beijing wants to be a world-class aviation player, saving face should be its first priority.
几乎像我这样的外国人都能理解,面子观念的基础就是过于在意别人的看法。
As near as a foreigner like me can understand it, the basis of face seems to be worry about other peoples' opinions.
在中国,我认为,有一种更强大的压力存在—保住面子的压力。
In China, I think an even more powerful pressure is in play - the pressure to maintain face.
杰夫因他的朋友不肯勤奋工作而丢了面子。
太多人为形象和面子操心,而没有去真正了解自己的性格。
Too many people worry more about "image" and "face" than they do about really knowing their own character.
对于中国的谈判人员来说,面子就是他们的未来。
我们留在那里仅仅是为了面子,而且最终我们甚至连这些颜面都无法保全。
We are only there to save face, and in the end we will not even be able to do that.
而在许多文化中,给别人面子是很重要的,如果你不说假话来保护别人不丢脸的话,别人会认为你自私自利。
Such white lies are required in many cultures, where saving face is important, and not telling lies to protect others is considered a bad and selfish thing.
为了挽回面子,他们甚至可能会采取撒谎的手段。
给人留面子是基本要求。
面子往往被用作逃避责任的借口。
Face often is used as an excuse to avoid responsibility for one's actions.
为了面子。
本月末将召开的欧洲峰会上,他会想法挽回自己的面子吗?
Is he seeking a face-saving formula from a European summit at the end of the month?
他知道他错了,但是不愿意承认,怕丢面子。
He knew he was wrong, but he would not admit it, for fear of losing face.
她说,“在给同事不冷不热的反应时,不会直接的伤害他们的感情,帮他们保全了面子。”
When giving a colleague lukewarm feedback, Nelson says, "Being indirect spares the person's feelings and helps them save face."
她说,“在给同事不冷不热的反应时,不会直接的伤害他们的感情,帮他们保全了面子。”
When giving a colleague lukewarm feedback, Nelson says, "Being indirect spares the person's feelings and helps them save face."
应用推荐