雷伯恩:你知道,我不能记得。
雷伯恩:发生这样的事情太让我绝望了。
雷伯恩:嗯,我认为-我明白你的意思。
雷伯恩:你怎么从骨头里知道这些东西?
雷伯恩:这就是我们总是试图让你做的。
雷伯恩:很高兴见到你。
我是保罗·雷伯恩。
雷伯恩轻轻笑了,虽然他看上去一点也不相信。
雷伯恩:是啊,什么品牌名称?给个比较容易记住的。
RAEBURN: Yeah, give us the - what's the - the brand name, I think, is easier to remember.
雷伯恩:我还记得当航天飞机爆炸时的事情。 我知道。
你可以在指挥官它带来的雷伯恩戴维斯给你。
You can get it at Commander is brought to you by Rayburn Davis.
雷伯恩:现在,在警方的调查中,做这种事情是个常规的做法吗?
RAEBURN: Now, is this normally done in the context of some sort of police investigation?
雷伯恩:现在,玛丽-曼海因,人类学是如何促进这方面的工作的?
RAEBURN: Now, Mary Manhein, how does anthropology - how does the science of anthropology contribute to this kind of work?
雷伯恩教授不明白的是我是凭着伪装才能够过到如今的。
What Dr. Raeburn would never understand was that pretending was what had got me this far.
虽然我确信雷伯恩教授知道我在胡编,我还是接着说:“我们在他家沙发上亲热了。”
"Though I was sure Dr. Raeburn knew that I was making this part up, I continued." We made out on his sofa.
虽然我确信雷伯恩教授知道我在胡编,我还是接着说:“我们在他家沙发上亲热了。”
Though I was sure Dr. Raeburn knew that I was making this part up, I continued. "We made out on his sofa."
雷伯恩:现在你已经有了一个非常良好的记录-于是各种不同的执法机构都来找你一起工作。
RAEBURN: Now you've had a pretty good track record with this - all kinds of different agencies you've work with.
雷伯恩:我们要谈谈这些画,我们都在电视上看到过,而且,可能张贴在邮局和所有公共场所。
RAEBURN: So we want to talk about these drawings, which we've all seen on TV and, I don't know, in the post office and all over the place all our lives.
雷伯恩·温德很陡,车库上方有很多改建的马厩,那里曾经安置着君主的马车和马匹。
Raeburn Wynd was steep and led to a series of mews conversions above garages which would once have housed the monarch's carriages and horses.
雷伯恩:这是个70年代作出的决定,是不是那时候人们并没有意识到,他们以后会有什么样的麻烦?
RAEBURN: Now, did was that decision made in the '70s because people hadn't realized what they were getting into?
等到那对中年夫妇赶到雷伯恩温德脚下的时候,只见那姑娘跪倒在地,以手掩面,抽泣不已。
By the time the middle-aged couple arrived at the foot of Raeburn Wynd, she was kneeling on the ground, hands over her face, shoulders heaving with sobs.
雷伯恩:现在,这些问题已经成为最受关注的问题。但是,现在你告诉我们,个性化药物将会使事情变得更糟糕。
RAEBURN: now, these issues have come up before in other kinds of contexts, but what you're telling us now is that personalized medicine is going to make this even worse.
雷伯恩:是的,我正要问你,因为这是个有趣的事情,一开始似乎不怎么好使,但然后以一种很有趣的方式又好使了。
RAEBURN: Yeah, and I was going to ask you about that, because that was one of those interesting things that didn't seem to work but then did in a funny kind of way.
雷伯恩教授说,不是那种圣人般或是职业的断言,他自己对自己的发现有不小的吃惊,似乎我藏了一包他的烟在我身后。
Raeburn said, not sage or professional but a little shocked by the discovery, as if I'd been trying to hide a pack of his cigarettes behind my back.
雷伯恩:嗯,让事情再进一步复杂化的是,正如你可能想象的,在这个星期里,我们就这个问题,进行了很多讨论,这也是今天上午的主题。
RAEBURN: Well, just to muddy the waters even further, we were - as you might imagine, this was subject of a lot of discussion around the office this week, this morning as well.
伯恩斯坦研究公司的萨拉·塞纳托雷表示:“早餐业务有可能非常赚钱,因为其利润可以很高。”
"Breakfast has the potential to be very profitable," says Sara Senatore of Bernstein, a research firm, "because the margins can be high."
他没有浪费一点时间,把颌骨交给澳大利亚古dna检测中心之后,就驱车赶往阿得雷德南部的奥尔丁格,去向84岁的海伦·布莱克伯恩请求一份她的DNA标本。
He didn't waste any time. After handing the jawbone over to the Australian Centre for Ancient DNA, he drove south of Adelaide to Aldinga, to ask 84-year-old Helen Blackburne for a sample of her DNA.
三年之后,研究组组长格雷戈里·伯恩斯在观赏著名音乐电视节目《美国偶像》的一段情节时意识到其中一首歌曲在他当年的研究中出现过。
Three years later, lead researcher Gregory Berns was watching an episode of the popular music show American Idol and recognized one of the songs that had featured in his study.
创作:从1939年到1946年,善于演绎莎士比亚舞台剧的雷斯·伯恩扮演了14部电影中的福尔摩斯,引起了轰动。
Whodunit: a Shakespearean stage vet, Rathbone became a cultural sensation after starring in 14 Sherlock Holmes films from 1939 to 1946.
创作:从1939年到1946年,善于演绎莎士比亚舞台剧的雷斯·伯恩扮演了14部电影中的福尔摩斯,引起了轰动。
Whodunit: a Shakespearean stage vet, Rathbone became a cultural sensation after starring in 14 Sherlock Holmes films from 1939 to 1946.
应用推荐