由于他们更为集约的农业技术和更少的农场动物,他们需要很多的粪肥。
With their more intensive farming techniques and fewer farm animals, they needed a lot of shit.
非洲、亚洲和中东的“转型经济体”需要不同的战略,那里的马铃薯系统的特点是规模非常小和集约管理的商业化农场。
Different strategies are needed for the "transforming economies" of Africa, Asia and the Middle East, where potato systems are characterized by very small, intensively managed commercial farms.
如果你想创造全球性流行病,你就尽可能多地建这些集约性动物农场。
If you wanted to create global pandemics, you'd build as many of these factory farms as possible.
我们一直都知道,集约化动物农场是人类良知上的一道丑恶疤痕,现在我们也知道集约化动物农场还是人类健康上的一道伤疤。
We always knew that factory farms were a scar on humanity's conscience - but now we know they are a scar on our health.
我们能看到这个病毒的谱系,它的上代病毒是北卡罗莱纳州一个大型集约化动物农场的人工繁殖基地中演化出来的一个病毒。
We can see its family tree - and its daddy was a virus that evolved in the artificial breeding ground of a vast factory farm in North Carolina.
在过去的十年里,我们看到了新病毒的突然剧增,这也恰恰是集约化动物农场迅猛发展的时期,这两者如影随形并非偶然。
It's no coincidence that we have seen a sudden surge of new viruses in the past decade at precisely the moment when factory farming has intensified so dramatically.
许多在过去的几年中发表的关于集约化动物农场的深入研究都进一步肯定了集约化动物农场是病毒制造场的这一论点。
Many of the detailed studies of factory farms that have been emerging in the past few years reinforce this argument.
早在2003年,世界上历史最悠久、规模最大的公共卫生组织美国公共卫生协会就曾呼吁暂停集约化动物农场这种生产模式,因为他们预见类似猪流感这类的大规模流行病可能会发生。
Back in 2003, the American Public Health Association - the oldest and largest in world - called for a moratorium of factory farming because they saw something like this would happen.
我们都知道,猪流感病毒首先出现在墨西哥城市瓦卡(Perote),该城有一个巨型集约化动物农场,畜养着95万头猪。
We know that the city where this swine flu first emerged - Perote, Mexico - contains a massive industrial pig farm, and houses 950,000 pigs.
我们都知道,猪流感病毒首先出现在墨西哥城市瓦卡(Perote),该城有一个巨型集约化动物农场,畜养着95万头猪。
We know that the city where this swine flu first emerged - Perote, Mexico - contains a massive industrial pig farm, and houses 950, 000 pigs.
要搞明白集约化肉用动物农场生产、传播病毒是怎么回事的,你得比较两种不同的农场。
To understand how this happens, you have to compare two farms.
集约化农场经营层架式鸡笼养鸡就是集约化农场经营的一个例子:农场主们管理动物和庄稼,以得到最大产出。
Intensive farming Battery hens are an example of intensive farming: farmers organize their animals and crops to get the maximum food from them.
北美的小麦种植带,从美国延伸到加拿大的大草甸,一大片地区都是集约化经营的农场,那儿的人们用联合收割机收割小麦。
In North America the wheat belt, stretching from the USA into the Canadian prairies, is a large area of intensive farming where the wheat is harvested with combine harvesters.
在我离开英国前往非洲的时候,世界上还没有集约式农场。
在我离开英国前往非洲的时候,世界上还没有集约式农场。
应用推荐