艺术家们对新建筑的功能提出了要求,其中包括陶瓷展览空间、游客接待区、一间办公室和一个露台。
The artist requested a building with an exhibition space, a reception area for visitors, an office and a patio.
在纽约的艺术和设计博物馆,去年十月结束的“加州的梦想家”展览以陶瓷为特色,二月结束的“吃喝艺术设计”展则以餐桌上的物品为特色。
At the Museum of Arts and Design in New York, the show "California Dreamers," which closed last October, featured its ceramics, and "eat Drink Art Design," which closed in February, its table objects.
现在大部分都变成了特备的展览官,例如青铜博物馆和陶瓷博物馆。
Today, they have mostly been turned into special exhibitions such as the Museum of Bronzes and the Museum of Ceramics.
这就是陶瓷画家曾经工作的地方,现在也用于临时展览。
That is where the ceramic painters used to work and it is now meant to be used for temporary exhibitions.
这次展览会上展出了一些陶瓷艺术品。
今届展览会展出六种新增展品,类别包括陶瓷、时尚首饰及饰品,纸品及包装产品、银器礼品、旅游用品、雨伞及钟表。
There were six new sections introduced: ceramics, fashion jewellery and accessories, paper and packaging, silverware, travel goods and umbrellas, and watches and clocks.
一楼提供了展览空间,其他三层楼则提供了艺术,雕塑,陶瓷和摄影工作室。
The ground floor provides exhibition space, with art, sculpture, ceramics and photography studios on the other three floors.
在会议和展览,公司将着重突出了其最新的业界领先的多层陶瓷片式电容器(MLCC)及表面贴装和线粘合薄膜产品。
At the conference and exhibition, the company will be highlighting its latest industry-leading multilayer ceramic chip capacitors (MLCCs) and surface-mount and wire-bondable thin film products.
上海展览馆陈列有500余件上自新石器时代,下至清末的历代陶瓷器精品。
The ShangHai Museum displays over 500 pieces of the finest ceramics from the Neolithic times to the end of the Qing Dynasty.
上海展览馆陈列有 500余件上自新石器时代,下至清末的历代陶瓷器精品。
The ShangHai Museum displays over 500 pieces of the finest ceramics from the Neolithic times to the end of the Qing Dynasty.
上海展览馆陈列有 500余件上自新石器时代,下至清末的历代陶瓷器精品。
The ShangHai Museum displays over 500 pieces of the finest ceramics from the Neolithic times to the end of the Qing Dynasty.
应用推荐