他不是那种墨守陈规的吸血鬼。
博客界不再需要那些固守陈规的博客了。
The blogosphere doesn't need any more blogs that play it safe.
但我坚信突破,也就是打破陈规的思维方式。
But I'm a firm believer in paradigm-breaking. Outside-the-box thinking.
经过数年锤炼的团队,严谨不苟的专业操守与颠覆陈规的超前勇气合而为一。
The group tempered for several years and have combined rigorously professional spirit and advanced courage to break away from conventions into one.
二哥具有胜任这项工作所需的技能储备——探索真理的信念和挑战陈规的勇气。
He added, "He has a wonderful set of skills for the job — an unbending respect for discovering the unvarnished truth and a willingness to challenge established dogma."
在当今的中国画坛上,象他这样如此专注内心景象又了无陈规的画家是不多见的。
In contemporary painting circles in China, we can rarely find at present any painter such as Lei Liang, so devoted to his own interior sight without any antiquated conventions.
这那他是一个系统的、被遗忘的、有方法的、墨守陈规的,有时不安分工作的家伙。
There he is. Systematic, uncaring, methodical, conservative and sometimes not quite up to speed.
随着悬臂单翼机的效率被证实,不经济的设计逐渐被淘汰,飞机呈现出一种陈规的外型。
Gradually, as cantilever monoplanes proved their efficiency, less economical designs were discarded, and aircraft took on a more stereotyped look.
你必须找到打破陈规的方法,这也是我被赋予的责任,打破陈规又能保留传统中最美的部分。
You've got to know the rules to break them. That's what I'm here for, to demolish the rules but to keep the tradition.
二者之间也存在着差异。它们否定主体性和摒弃陈规的途径不一,反对理性和逻辑的方法也不一。
Meanwhile, they differ a lot in the means they negate subjectivity and abandon preexistent rules and in the way they oppose reason and logic.
在一个不固守陈规的社会,没有严格的等级和阶级,这样人就一定能通过成功提升自己的社会地位。
There was the lack of a settled society with fixed ranks and classes, so that a man was certain to rise through achievement.
我一直是那种不愿墨守陈规的人,一直有想测试极限、打破规则的倾向,并抱着逆反的心态顺应每件事情。
I've always been a kind of Nonconformist. I've long had a streak of wanting to test limits, break rules, and everything else that goes along with a rebellious mindset.
我一直是那种不愿墨守陈规的人,一直有想测试极限、打破规则的倾向,并抱着逆反的心态顺应每件事情。
I've always been a kind of nonconformist.I've long had a streak of wanting to test limits, break rules, and everything else that goes along with a rebellious mindset.
贾普林是赫斯特先生在英国的经销商,也是一位长久的朋友,他讲道,“达明是一个总爱打破陈规的人。”
As his British dealer and long-time friend, Mr Jopling, says: “Damien has always been a mould-breaker.”
那不是我能强迫自己去感受或有意识地作为陈规中的一个步骤加以接受的东西。
It is not something I can discipline myself to feel or consciously adopt as another step in a prescribed procedure.
那么音乐家们,打破陈规,摇滚我们的世界,你们将会获得回报。
So musicians, putout the tip jar, rock our world, and you will reap the rewards.
由于陈规受到质疑,消费者口味转变,经济衰退往往是推出新产品的好时机。
Recessions are often a good time to launch new products, as old certainties are questioned and consumer tastes shift.
这意味这在印度没有那种华尔街的陈规陋习:女性行动必须像一个老掉牙的男银行家那样。
That means India is without an old Wall Street staple: Women who feel they must act like the stereotypical male banker to advance.
值得庆幸的是,那些陈规现如今已经不用再严格地遵守了,所以在吃饭的时候可以放心,你不会再挨饿了。
Fortunately many of those old rules are no longer strictly observed so you can be sure that in practice, this doesn't happen.
这其中的大部分因素都是与他天生的急性子,以及他打破陈规与破除界限的愿望有关。
Much of it has to do with his natural impatience, his wish to break rules and break down boundaries.
强迫人们做一些事是不明智的,但有时打破人们关于其集体或个人意识陈规是必要的。
Forcing people to do something is heavy-handed, but sometimes it's necessary to jolt people out of their collective or individual rut.
其他的汽车制造商选择打破所有的陈规,他们的车展示出来的好像是要去乘飞机或者是穿越时空的感觉。
Other automakers chose to break all the rules and display cars that look ready to take flight or travel through time.
这种理念为那些愿意为新机会而打破陈规旧矩的创新者和冒险者们所挖掘并吸收。
It was founded and then settled by innovators and risk-takers who were willing to sacrifice old certainties for new opportunities.
这也许有些戏剧化,但在加入晚近刚出现的这个新闻产业的这群打破陈规旧俗的新人中间,阿桑奇无疑是鹤立鸡群的翘楚。 。
That may have been a tad dramatic, but there can be no doubt about Mr Assange’s prominence among a group of unconventional new actors in the news business that have emerged lately.
针对这些令人惊讶的调查结果,婚姻问题专家提醒已婚夫妇不要陷入生活的陈规,否则会走向离婚的边缘。
Responding to the astonishing results, relationship experts warned couples to avoid getting stuck in a rut - or risk the trauma of divorce.
幻觉让法兰西墨守陈规,就好像甲醇的化学溶液{治疗皮肤病,治标不治本},意思是说工作就是为了活着。
The delusion is that preserving France as it is, in some sort of formaldehyde solution, means preserving jobs for life.
这些陈规陋习引导各国采取的行动往往与自身要求实现的目标背道而驰——各国采取的投票行动,包括经常在这个机构进行的投票,也往往违背了本国人民的利益。
They lead nations to act in opposition to the very goals that they claim to pursue — and to vote, often in this body, against the interests of their own people.
直到现在,中年妇女们都试图用传了几个世纪的陈规旧俗钳制下一代的思想。
Yet still older women try and lay a clamp on the next generation with a host of rules and regulations passed down over centuries.
直到现在,中年妇女们都试图用传了几个世纪的陈规旧俗钳制下一代的思想。
Yet still older women try and lay a clamp on the next generation with a host of rules and regulations passed down over centuries.
应用推荐