斯科特到达南极时发现阿蒙森已先到过那里。
When Scott reached the South Pole he found that Amundsen had anticipated him.
一名发言人说:“机上的两名患者将被送往医疗机构,该机构可以提供阿蒙森斯科特所没有的医疗护理服务。”
"The two patients aboard will be transported to a medical facility that can provide a level of care that is not available at Amundsen-Scott," says a spokesperson.
恶劣的天气推迟了探险队的行程,他们直到2月8日才到达新西兰。阿蒙森和斯科特已经在南极洲呆了一个月,并且准备过冬。
Bad weather delayed the expedition and they didn't reach New Zealand until 8 February; Amundsen and Scott had already been in Antarctica for a month, preparing for winter.
要赶上斯科特或阿蒙森是不可能的,他也曾说过这一次他将相信科学。
Catching up with Scott or Amundsen was out of the question and he had said he would stick to science this time.
沙克尔顿、斯科特和阿蒙森等人以他们巨大的英雄主义,使一个新大陆从阴影中浮现,但那个英雄时代,一个多世纪前,已经一去不复返了。
By their tremendous heroism, men such as Shakleton, Scott, and Amundsen caused a new continent to emerge from the shadows, and yet that heroic age, little more than a century old, is already passing.
就在我们参观时,一件名为“通往地球尽头的竞赛”的展品刚刚完成,它展示的是1912年罗尔德·阿蒙森和罗伯特·斯科特为争夺征服南极点第一人的称谓而进行的竞赛。
When we visited, an exhibit about the race between Roald Amundsen and Robert F. Scott to be first to the South Pole in 1912, called The Race to the End of the Earth, was just being finished.
斯科特的小队最终在78天后到达了南极点,迎接他们的是一幅惊人的景象:挪威的国旗早在33天前就被阿蒙森插在了那里。
When Scott's crew finally reached the South Pole on the 78th day, they were greeted by a horrifying sight: a Norwegian flag that Amundsen had planted in the ice 33 days before.
1911年,英国人罗伯特·斯科特和挪威人罗尔德·阿蒙森比赛看谁能成为到达南极点的第一人。
In 1911, Englishman Robert Scott and Norwegian Roald Amundsen raced to become the first person to reach the South Pole.
大部分煞费苦心的构造模型,如斯科特船舱和阿蒙森冰雕工作室的复制品已经被搬到展览大厅中去了,只剩几只灰色的帝王企鹅留在这里。
Most of the painstakingly built models, including replicas of Scott's cabin and Amundsen's ice-cave workshop, had been moved to the exhibit space, except for a few stray Emperor penguins.
阿蒙森斯科特南极站的科学家认为2009年是南极有记录以来温度最高的一年,平均气温为华氏温度零下54.2度(摄氏温度零下47.9度)。
The Amundsen-Scott South Pole Station confirmed that 2009 was the warmest year since records began, with an average temperature of only -54.2 degrees Fahrenheit (-47.9 degrees Celsius).
一百年前,罗伯特·弗尔肯·斯科特之所以失败而罗尔德·阿蒙森之所以能成功在一定程度 上是由于阿蒙森知道何时退缩。
A century ago Scott lost and Amundsen won—partly because he knew when to turn back.
当斯科特抵达南极的时候,发现阿蒙森比他到得更早。
When Scott reached the South Pole he found Amundsen had anticipated him.
斯科特原打算第一个到达南极,但是阿蒙森已捷足先登。
Scott aimed to get to the South Pole first, but Amundsen beat him to it.
这些计算机在松差距也明显地连接到类似大型机在关岛,在克鲁格斯多普南非,并在阿蒙森一斯科特基地在南极。
Those computers at Pine Gap are also evidently connected to similar mainframes in Guam, in Krugersdorp South Africa, and at the Amundsen-Scott US base at the South Pole.
这些计算机在松差距也明显地连接到类似大型机在关岛,在克鲁格斯多普南非,并在阿蒙森一斯科特基地在南极。
Those computers at Pine Gap are also evidently connected to similar mainframes in Guam, in Krugersdorp South Africa, and at the Amundsen-Scott US base at the South Pole.
应用推荐