与“伟大的汽车经济”中强制的流动性和拥堵的道路相比,阿莱格罗时代如今有了某种反常的吸引力。
Set against the compulsory mobility and clogged roads of "the great car economy", the Allegro age now has a certain perverse appeal.
像阿莱格罗和莫里斯·玛丽娜那样的英国汽车,在人们的记忆中一度被称之为车轮上的跳板,现在成为了那个愚昧时代国耻的象征。
British cars like the Allegro and the Morris Marina, once memorably described as a skip on wheels, have come to embody the national humiliation of that benighted era.
阿莱格罗或许有一个奇怪的方形方向盘,和一个让人感觉不太舒服的变速器,据一位用户描述,“就像是用一根针在搅拌一袋大理石一样”。
The Allegro may have had a strangely square steering wheel and a gearbox that felt, in the words of one owner, "like stirring a bag of marbles with a knitting needle".
莱蒂西亚的平民身份,以及她与一名叫阿隆索·格雷罗的老师结过婚曾引起一些西班牙的保守派的不满。
Letizia's status as a commoner, as well as her previous marriage to school teacher Alonso Guerrero, offended some of the old guard in Spain.
赫莱布承认他后悔离开阿森纳加盟了巴萨罗那并且感觉到他让温格失望了。
The Barcelona star – on loan at St Andrew's for the season – admitted he regrets leaving the Emirates and feels he let down the Frenchman.
但值得怀疑的是,马纳瓜的官方计票却很慢,最后选举委员会宣布,只有 70%的有效票,阿加罗以 51.3%对 46.5%赢了蒙特亚莱格雷。
The official count in Managua was suspiciously slow, but with 70% of the votes tallied the electoral council claimed that Mr Argüello had won 51.3% and Mr Montealegre 46.5%.
随着延斯·莱曼在阿森纳的未来开始变得微妙,阿瑟·温格据传正在考虑引进克鲁塞罗门将法比奥。
With Jens Lehmann's Arsenal future a tenuous one, Arsene Wenger is rumoured to be considering a move for Cruzeiro goalkeeper Fabio.
随着延斯·莱曼在阿森纳的未来开始变得微妙,阿瑟·温格据传正在考虑引进克鲁塞罗门将法比奥。
With Jens Lehmann's Arsenal future a tenuous one, Arsene Wenger is rumoured to be considering a move for Cruzeiro goalkeeper Fabio.
应用推荐