• 某个周日,南希·阿斯特夫人丘吉尔一道座城堡做客,互相之间颇有微词

    Lady Nancy Astor and he were both guests at a castle one weekend and were getting on one another's nerves. She quipped.

    youdao

  • 就是这个职位上,2006年9月博物馆董事会议上阿斯特夫人事件公开首次出现在人们的视野中。

    It was in that capacity that he appeared, in September 2006, at his first museum board meeting after the squabble over Mrs. Astor's affairs went public.

    youdao

  • 布鲁克·阿斯特夫人最后的一段日子告诉我们,一个老人可以多么脆弱不幸即使他家财万贯,即使他有再多的仆人。

    Brooke Astor's last days remind us how tragically vulnerable the old can be, even when wealthy and surrounded by retainers.

    youdao

  • 1964年1983年,布鲁克·阿斯特夫人大都会长期理事,是纽约最有影响力俱乐部董事之一,退休成为名誉董事。

    Brooke Astor was a longtime trustee of the Metropolitan, sitting on its board, the most powerful club in New York, from 1964 to 1983, when she was made emeritus.

    youdao

  • 如果说布鲁克·阿斯特夫人完全被暴露死亡什么好处的话,就是提醒了我们,那个旧有社会不仅一直存在着,而且发挥着,扩大着他的影响。

    If anything good has come out of Brooke Astor's all-too-public death, it's the reminder that Society not only still lives but still craves-and still wields-power.

    youdao

  • 正在寻找关于aster资料时,Astor阿斯特这个人名产生了困惑还回忆起顿·丘吉尔阿斯特夫人那段有名的对话。

    While casting about for something to say about the word “asterI confused it with the name Astor, remembering the famous quote of Winston Churchill’s.

    youdao

  • 锡·威·斯特称为阿斯特子爵夫人第二当选英国下议院议员的女性议员,也是第一实际到任了的。

    Nancy Witcher Astor, or Viscountess Astor, was the second woman elected to the British Parliament's House of Commons and the first to actually serve.

    youdao

  • 阿斯特夫人写到:财大气粗傲慢让人讨厌的个性之一

    The arrogance of big money, Mrs Astor wrote once, "is one of the most unappealing of characteristics".

    youdao

  • 阿斯特夫人一任任职陆军上校的岳父办公室里大嚷大叫时,拥有一颗高贵心灵感到很沮丧。

    Mrs Astor, a gentle soul, was upset when her first father-in-law, a colonel, yelled at his secretaries.

    youdao

  • [color=#000000][font=宋体]阿斯特夫人写到:财大气粗傲慢让人讨厌的个性之一

    [color=#000000][font=Times New Roman]The arrogance of big money, Mrs Astor wrote once, “is one of the most unappealing of characteristics”.

    youdao

  • 阿斯特夫人重视礼议,行为端庄,说话时态度和蔼可亲,总是审慎地举雨伞;海茉夫人则信奉大喝雷鸣肘关节(即武力)。

    Mrs Astor set great store by good manners, civility, kind remarks and the careful handling of umbrellas; Mrs Helmsley believed in loud words and elbows.

    youdao

  • 阿斯夫人身材娇小,体态纤细幽雅,宛如精美酒杯衣着裁剪精当,戴得体的珠宝

    Mrs Astor was as small, delicate and fine as a Meissen cup, her tailoring exquisite and her jewels unobtrusive.

    youdao

  • 阿斯特夫人财产给予了大都会艺术博物馆洛克菲勒大学郎克动物园、以及最爱纽约公立图书馆

    Mrs Astor gave to the Metropolitan Museum of Art, Rockefeller University, the Bronx Zoo and, her special favourite, the New York Public Library;

    youdao

  • 阿斯特夫人财产给予了大都会艺术博物馆洛克菲勒大学郎克动物园、以及最爱纽约公立图书馆

    Mrs Astor gave to the Metropolitan Museum of Art, Rockefeller University, the Bronx Zoo and, her special favourite, the New York Public Library;

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定