据阿尔茨海默氏病协会的有关资料,在英国有大约75万人患有痴呆症,其中半数以上的人患有阿兹海默症。
According to the Alzheimer's Society, around 750, 000 people in the UK suffer from dementia, more than half of those with Alzheimer's.
阿尔茨海默氏病协会已经启动了一项DrugDiscovery计划,它能在10年内带领我们找到治愈痴呆症的新疗法。
The Alzheimer's Society has launched the Drug Discovery programme, which it says could lead to new treatments for dementia within a decade.
据阿尔茨海默氏病协会的有关资料,在英国有大约75万人患有痴呆症,其中半数以上的人患有阿兹·海默症。
According to the Alzheimer's Society, around 750,000 people in the UK suffer from dementia, more than half of those with Alzheimer's.
阿尔茨海默病协会代理行政长官RuthSunderland说,这项研究给这个国家增加了“糟糕透顶”的痴呆症诊断标准。或许有更好的翻译。
Alzheimer's Society acting chief executive Ruth Sunderland said the study "throws further light on the abysmal standard of dementia diagnosis in this country."
苏格兰阿尔茨海默(协会)说,如果人们在二十几岁,而不是老年受到痴呆症影响,那么他们将不会留下来等待药物。
Alzheimer Scotland says that if dementia affected people in their twenties, rather than the elderly, they would not be left waiting for drugs.
苏格兰阿尔茨海默(协会)说,如果人们在二十几岁,而不是老年受到痴呆症影响,那么他们将不会留下来等待药物。
Alzheimer Scotland says that if dementia affected people in their twenties, rather than the elderly, they would not be left waiting for drugs.
应用推荐