阿尔戈斯二号首先将被批准运用在伦敦、曼彻斯特、巴黎和日内瓦的医院——一旦其获得美国食品药品检验检疫局的许可,也将在美国开始出售。
The Argus II will initially be made available via hospitals in London, Manchester, Paris and Geneva, and-once it receives approval from the Food and Drug administration-in America.
远望未来,第二视力公司已经准备好对阿尔戈斯三号在动物身上展开试验,阿尔戈斯三号预计会具有好几百个电极。
Looking further ahead, Second Sight is already conducting animal trials on the Argus III, which is expected to have several hundred electrodes.
所幸“阿迪·戈尔”号上的六名船员均得以获救,一场悲剧险些上演。
While the six-person crew aboard the Ady Gil was rescued, tragedy wasonly narrowly averted.
阿尔戈斯一号,第二视力公司的第一个试验雏形,实际上用的是一个原本是为耳蜗植入设备设计的信号处理器。
The Argus I, Second Sight's first experimental prototype, actually used a signal processor originally designed for cochlear implants.
本文简要介绍了阿尔戈玛钢厂二号无缝钢管轧机的自动化系统。
The article gives a brief introduction to the automation system of the above-mentioned mill.
本文简要介绍了阿尔戈玛钢厂二号无缝钢管轧机的自动化系统。
The article gives a brief introduction to the automation system of the above-mentioned mill.
应用推荐