阿富汗目前仍然是世界上最大的鸦片种植地,2010年内,阿富汗的鸦片产量占据全球总产量的74%。
Afghanistan continued to be the world's leading grower of opium poppies accounting for 74 percent of global production in 2010.
哈密迪女士说,她仍然担心阿富汗的未来,她说,阿富汗人必须为他们的国家承担起责任来。
Miz Hamidi says she still worries about the future of Afghanistan. She says Afghans must take their own share of responsibility in their country.
2010年2月7日,两名瑞典军官和一名阿富汗翻译在阿富汗北部巡查时遭袭遇难。
The two Swedish army officers and an Afghan interpreter were killed on February 7, 2010 when a patrol came under attack in northern Afghanistan.
美军几个月以来在阿富汗东部大力打击阿富汗和巴基斯坦武装集团以及外国战斗份子。
The U.S. military has been engaged in heavy fighting in eastern Afghanistan for months against groups of Afghan and Pakistani militants as well as foreign fighters.
他说,中国是唯一一个帮助阿富汗、从未伤害阿富汗的邻国。
He said that China is the only neighbouring country that has helped but never harmed Afghanistan.
我(2009年和2010年)在阿富汗的坎大哈,我们为阿富汗人民提供了安全保护,这才是我们想要的成功。
I was in Afghanistan (in 2009 and 2010) in Kandahar and this is where we're going to understand the success we've had with providing the security for the Afghan people.
中方还将继续加大对阿富汗专业人才培训,为阿富汗实施援建项目,并向阿富汗急需的领域倾斜。
The Chinese side will continue to increase human resources training for Afghanistan, implement construction assistance projects and give priority to areas urgently needed by Afghanistan.
(美军)在阿富汗的行动却正好相反—非常复杂而令人沮丧,强烈暗示着阿富汗战争和CIA在阿富汗秘密行动的未来—以迪克。
The Afghanistan operation was quite the opposite — highly sophisticated and devastating, with vast implications for both the war in Afghanistan and future clandestine CIA operations.
三名澳大利亚公民同一位阿富汗陪同口译在阿富汗乌鲁兹甘省分别于两次不相关的袭击中遇袭死亡。
Three Australians and an Afghan interpreter were killed in a separate attack in Afghanistan’s Uruzgan province.
他说,这个事实直接影响到阿富汗战场。阿富汗是北约历史上参加的第一个地面热战。
He said this has affected Afghanistan - the first "hot" ground war in NATO history.
2009年11月9日,一名阿富汗男孩在阿富汗首都喀布尔的某个市场兜售口罩。
An Afghan boy tries to sell protective masks on a market in Kabul, Afghanistan, Monday, Nov. 9, 2009.
罗尔夫做牙医已经40多年了,他成立了阿富汗牙科救援计划,为阿富汗公民提供免费牙科保健。
A dentist for more than four decades, Rolfe founded the Afghanistan dental Relief Project, which provides free dental care to Afghan citizens.
每年,阿富汗学习学院为阿富汗和巴基斯坦350,000名妇女和儿童提供服务。
Each year, the Afghan Institute of Learning serves about three hundred fifty thousand women and children in Afghanistan and Pakistan.
Azimi还称,在过渡期间,阿富汗需要国际社会向阿富汗国民军提供设备和其他必需品。
Azimi also adds that Afghanistan needs the international community to provide equipment and other needs of the Afghan national Army during the transition period.
同时,内政部表示,5名阿富汗平民周一在阿富汗东部库纳尔省的Dangam区遭到两颗炸弹袭击身亡。
Meanwhile, the Ministry of Interior said five Afghan civilians died in twin explosions Monday in the Dangam district of Kunar province in eastern Afghanistan.
这次会议是首次在阿富汗本土举行的阿富汗问题国际会议。
This conference is the first of its kind held on the soil of Afghanistan.
他说:“北约在阿富汗并不孤单,我们也不应该单独在阿富汗,只有我们自己并不能为阿富汗提供解决方案。”
"NATO is not alone in Afghanistan, we should not be alone in Afghanistan, and we alone can not provide the solutions for Afghanistan," he said.
在选择双重打击阿富汗后,你现在又面临两个敌人:阿富汗和利比亚。
Having chosen to double down in Afghanistan, you now own two of them — Afghanistan and Libya.
相反,皮特斯女士笔下的阿富汗则是美国的命令,在阿富汗实施的如何。
By contrast, Ms Peters's portrait of Afghanistan shows just how much America dictates what goes on there.
卡尔扎伊说,中国是阿富汗重要邻国,阿富汗的未来与中国密切相关。
Karzai said that China is an important neighbor of Afghanistan whose future is closely related to China.
作为阿富汗的友好邻国,我们衷心希望阿富汗早日实现和平与稳定。
As a friendly neighbour of Afghanistan, we sincerely hope to see an early realization of peace and stability in Afghanistan.
他说:“困惑的窘境存在于阿富汗,因此解决问题的方法只能在阿富汗找到。”
"[the] quandary lies in Afghanistan and, therefore, the solution has to be found in Afghanistan itself," said Syed Athar Ali.
美国把注意力从阿富汗转移到了阿富汗和巴基斯坦交界的地区。
America's attention has shifted from Afghanistan to the Pakistani side of the border.
阿富汗官方称在阿富汗北部地区的几次炸弹爆炸事件导致至少5人死亡,17人受伤,其中包括2名美军士兵。
Officials in Afghanistan say several bombs killed at least 5 people and wounded 17 others in northern Afghanistan. 2 American soldiers were among the wounded.
许多深孚众望的阿富汗人甚至确信,由于阿富汗对美国利益具有特殊重要性,外国人不会丢下卡尔扎伊、也不敢冒险过分激怒他。
And many senior Afghans are convinced that their country remains so important to American interests that the foreigners will never dare to leave or risk annoying Mr Karzai too much.
许多深孚众望的阿富汗人甚至确信,由于阿富汗对美国利益具有特殊重要性,外国人不会丢下卡尔扎伊、也不敢冒险过分激怒他。
And many senior Afghans are convinced that their country remains so important to American interests that the foreigners will never dare to leave or risk annoying Mr Karzai too much.
应用推荐