与我们盟国进行商议之后,认识到我国在阿富汗战争中的努力与极端主义在巴基斯坦的避难所之间的基本联系,我宣布了一项策略。
After consultations with our Allies, I then announced a strategy recognizing the fundamental connection between our war effort in Afghanistan, and the extremist safe-havens in Pakistan.
布莱尔的“强势干涉主义”导致英国出兵海外4个冲突严重的地区——塞拉利昂、科索沃、伊拉克和阿富汗。
Blair's "muscular interventionism" involved sending troops to fight in four serious conflicts - Sierra Leone, Kosovo, Iraq and Afghanistan.
现在他们已经越过阿富汗边界进入巴基斯坦,但他们在该地区保持了与其他极端主义组织建立的网络。
They have now moved over the border of Afghanistan and they are in Pakistan now, but they continue to have networks with other extremist organizations in that region.
就在过去几个月里,我们在我们的国界之内拘捕了极端主义分子,他们被从阿富汗和巴基斯坦的边境地区派来,执行新的恐怖行动。
In the last few months alone, we have apprehended extremists within our borders who were sent here from the border region of Afghanistan and Pakistan to commit new ACTS of terror.
在哀悼勇敢的救援人员丧失了生命的同时,我们将继续努力,并因他们的英雄主义,同情心以及对阿富汗人民的爱而深受鼓舞。
So as we mourn the loss of these brave aid workers, we will continue with our own efforts, and we will be inspired by their heroism, their compassion and their love for the Afghan people.
现在,在阿富汗之外,美国还致力于争取更多的机会孤立极端主义分子。
Now, beyond Afghanistan, America is committed to promoting the opportunity that will isolate extremists.
该组织说卡尔扎伊“制造了一桩不可思议的交易,他以出卖阿富汗妇女来换取8月20日选举时原教旨主义者的支持。”
The group said that Karzai had "made an unthinkable deal to sell Afghan women out in the support of fundamentalists in the August 20 election".
那个漫长的征程并不像一个伊朗的神权主义者那样,或是一个愚昧者那样疯狂的叫嚣,也不像星期五时的原教旨主义者在阿富汗和巴基斯坦边界上所做的长篇大论的说教。
That long odyssey is not so in the world of bin Laden or an Iranian theocrat — or the ignorant who stream out of the madrassas and Friday fundamentalist harangues along the Afghan-Pakistani border.
那个漫长的征程并不像一个伊朗的神权主义者那样,或是一个愚昧者那样疯狂的叫嚣,也不像星期五时的原教旨主义者在阿富汗和巴基斯坦边界上所做的长篇大论的说教。
That long odyssey is not so in the world of bin Laden or an Iranian theocrat — or the ignorant who stream out of the madrassas and Friday fundamentalist harangues along the Afghan-Pakistani border.
应用推荐