关于我嘛,我发现了自己的指路灯——阿卡德的女儿艾里斯。
For my part, I had discovered my own guiding light, Iris, the daughter of Akkad.
阿卡德人是苏美尔城邦繁荣时期居住在阿拉伯半岛的闪族的一个民族。
The Akkadians were a Semitic people living on the Arabic peninsula during the great flourishing period of the Sumerian city-states.
阿卡德王朝的鼎盛时期:“世界四方之王”钠拉辛姆征服远方部落。
When the dynasty was at the height of power and splendour, "Emperor of all over the world" conquered those tribes in remote areas.
在经历文艺复兴之后,欧洲许多学术团体都因崇奉柏拉图而自称阿卡德米。
After the Renaissance, many European learned societies were named after Academy because of their worship of Plato.
幸运的是同样的机械装置同时打开了天文台的大门,毫无疑问阿卡德玩了点小花样。
Fortunately the same mechanism simultaneously opened the observatory door. Akkad had a few tricks up his sleeve and no mistake.
进到天文台去找出幕后神秘人物的身份不是件容易的事,我只有打开阿卡德发明的隐秘的锁。
Getting inside the observatory to find out the identity of the mystery person behind the order was no easy business. I had to open the secret lock that Akkad had invented.
我只得面对事实,艾里斯和阿卡德失踪了。他们或者是设法逃脱了严重的威胁,或者是被绑架了。
I had to face up to facts. Iris and Akkad had disappeared. Either they had managed to escape some grave threat or they had been kidnapped.
公元前387年,著名的古希腊哲学家柏拉图开始在阿卡德米讲学,因此阿卡德米也被称作柏拉图学园。
Plato, the famous philosopher of ancient Greece, began to give lectures in Academe in 387 B. C. , hence the place was also called Plato Academy.
《伊塔那史诗》 (EpicofEtana):传奇的基什国(Kish)国王伊塔那是约公元前2600年一首史诗的主人公。不过令人伤感的是,有关古代阿卡德人故事的信息在互联网上几乎找不到。
Epic of Etana: Legendary king of Kish Etana is the subject of an epic dating back to around 2600 BCE, though information on the ancient Akkadian story remains sadly scarce on the internet.
两位社会学家理查德·阿鲁姆和约西帕·罗卡萨的研究明确说明了这一点。
This was made clear by the work of two sociologists, Richard Arum and Josipa Roksa.
在奥德赛,伊萨卡王奥德修斯向法亚克斯国王阿尔辛努斯证明了他的王位。
In the Odyssey, king Odysseus of Ithaca proves his royal status to king Alcinous of the Faiakes.
此外,与阿萨德相比,卡扎菲上校在阿拉伯同胞中要孤立得多,也更不受待见。
Moreover, Colonel Qaddafi is far more isolated and derided by his fellow Arabs than Mr. Assad is.
纵使如此,急于变身为世界顶级度假胜地的“迪拜就像个被宠坏的小孩,我看到什么好的我就要。”'来自澳洲阿德·雷德的56岁游客卡若琳·牛顿说。
Still, in its rush to become the world's premier vacationland, "Dubai is like a spoiled child: 'I see it and I want it,'" says Caroline Newton, 56, a tourist from Adelaide, Australia.
更糟糕的是,RSA首席执行官阿特·卡威罗本周证实了三月份从RS A盗取的信息被用于对洛克希德马丁公司的一次更广泛的袭击的一个攻击源。
To make matters worse, RSA CEO art Coviello confirmed earlier this week that information taken from RSA in March had been used as an element of an attempted broader attack on Lockheed Martin.
而且,相对阿沙德,卡扎菲更为孤立无援,更受其他阿拉伯国家嘲弄。
Moreover, Colonel Qaddafi is far more isolated and derided by his fellow Arabs than Mr Assad is.
没有人会回到城里,”卡莱德 格布里说,他周四离开了阿贾达比亚。
Nobody is going back to the city,” said Khaled Gabally, who left Ajdabiya on Thursday.
一周之后,在那次重大宴会的晚上,纽兰·阿切尔看着奥兰斯卡伯爵夫人走进范德卢顿太太的客厅时,想起了这些往事。
These things passed through Newland Archer's mind a week later as he watched the Countess Olenska enter the van der Luyden drawing-room on the evening of the momentous dinner.
当然,在与英国外交大臣米利班德与直布罗陀的首席部长彼得•卡鲁阿纳的会谈中,最不堪提及的话题就是主权。
Yet sovereignty was the great unmentionable at his meeting with the British foreign secretary, David Miliband, and Gibraltar's chief minister, Peter Caruana.
卡扎菲和阿萨德(见文章)都感到前所未有的煎熬。
Colonel Qaddafi and Mr Assad (see article) are feeling the heat as never before.
他心目中的英雄有津巴布韦领导人罗伯特·穆加贝、古巴领导人菲德尔·卡斯特罗以及利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲。
Among his heroes, he counts Zimbabwe's Robert Mugabe, Cuba's Fidel Castro and Libya's Muammar Qaddafi.
分子美食家、2008年度詹姆斯·比德基金会(JamesBeard Foundation)最佳厨师奖的得主格兰特·阿卡兹(GrantAchatz)对“性别化饮食”这个概念嗤之以鼻。
Grant Achatz, molecular gastronomist and winner of the James Beard Foundation's award for best chef in the USA in 2008, snorts at the idea of gendered eating.
玛利亚·德尔·罗萨里奥·卡耶塔娜·阿尔冯萨·维多利亚·尤金妮亚·弗朗西斯卡·菲茨-詹姆斯 ·斯图尔特·德·席尔瓦是西班牙最有钱的女人之一。
Maria del Rosario Cayetana Alfonsa Victoria Eugenia Francisca Fitz-James Stuart y de Silva is one of the richest women in Spain. Photograph: Carlos Alvarez/Getty
7月,专业军士阿尔马诺·巴卡(ArmanoBaca)被指控杀害来自威斯康辛的战友瑞安·理查德·施拉克(RyanRichardSchlack),凶案发生在两人从伊拉克执行任务回国后。
In July, Specialist Armano Baca was charged with murdering a fellow soldier, Ryan Richard Schlack from Wisconsin, after the two had returned from Tours in Iraq.
“我知道,”麦卡阿德尔先生说,他想了一会儿然后问我;“你听说过查林杰教授吗?”
'I see,' said Mr McAdle. He though. Then he said, 'Have you heard of Professor Challenger?
麦卡阿德尔先生为这家报纸工作了许多年。
从现有的例子里,阿萨德得出这样的结论:穆巴拉克和本•阿里放弃的太快,卡扎菲和萨利赫反应太慢失去了使用武装力量的时机。
For all practical purposes, Assad has concluded that Mubarak and Ben Ali were too quick to quit, and Gaddafi and Saleh were too late to respond by using decisive force.
在《奥德赛》中,伊塞卡的国王奥德修斯通过显示他熟练的标枪投掷能力向腓尼基的阿尔基努斯国王证明了他的王室地位。
In the Odyssey, king Odysseus of Ithaca proves his royal status to king Alcinous of the Faiakes by showing his proficiency in throwing the javelin.
在《奥德赛》中,伊塞卡的国王奥德修斯通过显示他熟练的标枪投掷能力向腓尼基的阿尔基努斯国王证明了他的王室地位。
In the Odyssey, king Odysseus of Ithaca proves his royal status to king Alcinous of the Faiakes by showing his proficiency in throwing the javelin.
应用推荐