所有这些听起来似乎都在表明这位电影制造者也许打着算盘让阿凡达永远继续下去,可能还不止他现在已经在计划当中的三部。
All of which sounds rather like the film-maker might be planning to let Avatar run and run, perhaps even beyond the three movies currently planned.
卡梅隆还谈论了他之前宣布过的拍两部续集的计划,同时还有他现在正在创作的小说,小说将设定阿凡达世界的根本规则。
Cameron has also been talking about his plans for two previously announced sequels, as well as the novel he's currently writing, which will set the ground rules for the Avatar universe.
同时,詹姆斯•卡梅伦导演的科幻影片《阿凡达》(2009)中孕育着一个更具野心的计划。
Meanwhile an even more ambitious project was brewing in the form of the science-fiction film “Avatar” (2009), directed by James Cameron.
为宣传其即将上映的科幻新作《阿凡达》,曾获奥斯卡奖大导演詹姆斯·卡梅隆计划于本月23日来北京与影迷直接对话。
Oscar-winning director James Cameron is planning to meet Chinese fans on December 23 in Beijing during the promo tour for his upcoming science fiction film Avatar.
福克斯公司已和我合作,计划将大部分的收益都捐献给环保项目,这也是阿凡达世界的精髓。
"Fox has partnered with me to donate a chunk of the profits to environmental causes that are at the heart of the Avatar world," says the director.
同时,詹姆斯•卡梅伦导演的科幻影片《阿凡达》(2009)中孕育着一个更具野心的计划。
Meanwhile an even more ambitious project was brewing in the form of the science-fiction film "Avatar" (2009), directed by James Cameron.
“《阿凡达》是部科幻片……却也是真实的写照,”广告上写着,“生活在印度的东加里亚空达部落正处于保卫家园的奋战中,抵抗某矿业公司为利润一心摧毁其圣山的计划。”
"Avatar is fantasy... and real," the AD said. "the Dongria Kondh tribe in India is struggling to defend their land against a mining company 11 hell-bent on destroying their sacred mountain."
“《阿凡达》是部科幻片……却也是真实的写照,”广告上写着,“生活在印度的东加里亚空达部落正处于保卫家园的奋战中,抵抗某矿业公司为利润一心摧毁其圣山的计划。”
"Avatar is fantasy... and real," the AD said. "the Dongria Kondh tribe in India is struggling to defend their land against a mining company 11 hell-bent on destroying their sacred mountain."
应用推荐