每个闰年二月有二十九天。
还有一些其他技巧可以帮助你确定一年的头几个月的日期——例如,二月的最后一天总是锚日,不管闰年还是平年。
There are other tricks to assist with dates in the first months of the year—for example, the last day of February is always an anchor day, leap year or no.
还有一些其他技巧去帮助记住一年头几个月的日子,比如,二月的最后一天总是锚日,不管平年还是闰年。
There are other tricks to assist with dates in the first months of the year-for example, the last day of February is always an anchor day, leap year or no.
每个闰年我们都要在二月底加上一天。
四年一闰,闰年于二月底增加一闰日以保证万物步入正轨。
每四年闰年一次,而那一年中,二月有二十九天。
Leap year recurs every four years, and in that year February has 29 days.
当然,虽然今年是闰年,如果未来的国王在二月十四日没有求婚,那么按传统规定皇室能要求他同她二月二十九日结婚。
Though of course this is a Leap Year, so if the future king doesn't get the job done on February 14, tradition dictates that Middleton can ask him to marry her on February 29.
在苏格兰,在二月二十九日出生被视作不吉利。在希腊,闰年结婚也被视作不吉利。
In Scotland, being born on February 29th is considered unlucky. In Greece, getting married during a leap year is also thought to be bad luck.
在二月二十九日出生的人都被称作“跳跃者”。他们在非闰年里会在二月二十八日或三月一日庆祝生日。
People born on February 29th are often called "leaplings. " They celebrate their birthdays on February 28th or March 1st during non-leap years.
顺便说一下,这个假设还意味着我们不需要计算闰年,特别是这个问题中没有人生于二月二十九日。
Incidentally, the assumption also implies that we do not count leap years. In particular, nobody in this problem is born on February 29.
在闰年,我们在二月29天,而在平常的一年,我们只有28天。
In a Leap year, we have 29 days in February, while in a usual year we have only 28 days.
非闰年时,他们会在二月二十八日或三月一日庆生。
They celebrate their birthdays on February 28th or March 1st during non-leap years.
闰年每四年一次,在闰年的那一年,二月份只有29天。
Leap year recurs every four years, and in that year February have 29days.
闰年每四年一次,在闰年的那一年,二月份只有29天。
Leap year recurs every four years, and in that year February have 29days.
应用推荐