他长时间地坐着,双肘支在膝盖上,双手托着下巴,沉思着。
He sat long with his elbows on his knees and his chin in his hands, meditating.
他停顿了很长时间,显然陷入了沉思。
然后他陷入了沉思,很长很长时间。
只要大声这里沉思,所以不要让所有的人歇斯底里…但是根据这本书多长时间出来,移动到寒风完成这些章节有些可能是有意义的。
Just musing aloud here, so don't anyone get all hysterical... but depending on how long the book comes out, moving some of these finished chapters into WINDS of WINTER may make sense.
他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:“可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的……”说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。
He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: "it is true that on that you can't have come from very far away..." And he sank into a reverie, which lasted a long time.
他长时间地盯着这本书,陷入沉思,放佛现实正在入侵那个无法描述的世界。
He contemplates the book for hours as random, meaningless, non-Euclidean reality invades it, forcing it to register the presence of a world it cannot describe.
他长时间地盯着这本书,陷入沉思,放佛现实正在入侵那个无法描述的世界。
He contemplates the book for hours as random, meaningless, non-Euclidean reality invades it, forcing it to register the presence of a world it cannot describe.
应用推荐