流动性是指银行贷长借短,短是指短期。
Liquidity is that Banks lend long and borrow short -short-term, I mean.
这过程,被称为证券化,能使银行贷更多的款。
That process, known as securitization, freed Banks to lend even more money.
他希望能从银行贷点款。
杨说,“除非你有关系,否则现在想要从银行贷到款是不可能的。”
"It's just impossible to get loans from the bank unless you have connections" he said.
杨说,“除非你有关系,否则现在想要从银行贷到款是不可能的。”
"It's just impossible to get loans from the bank unless you have connections," he said.
本文分析了统一登记制度、物权担保范围的变化、法定优先权等内容对银行贷中控制环节产生的影响。
This text analyzed register system, real right guarantee the variety of the scope, legal priority etc. and put out influence in the bank loan.
他们认为Rosneft拖欠从国外银行贷的款(这些贷款由Rosneft与客户签订的合同做担保)。
They put Rosneft into technical default on loans from foreign Banks which are secured by sale contracts between Rosneft and its customers.
同时,通过数据推送以及存储管理的方法,使得估价报告的制作效率以及银行贷后风险控制建模的能力大幅提升。
Meanwhile, it also increases the efficiency of valuation report preparation and the ability of banks to model post-loan risk control through data push and storage management.
活期账户在银行是最常见的账户,资金由客户交纳,客户也可以要求老板以银行贷记划款单的方式把他的工资或薪金划入账内。
This is the most popular kind of account in a bank. Funds are paid in by the customer, who may also ask his employer to pay his wages or salary direct into the account by means of a bank giro credit.
给你的付款将直接贷记你方银行账户。
虽然日本的银行可能曾经并没有处于次贷风暴的中心,但是日本的金融体系则还是(与其他发达国家一样)面临巨大的压力。
Japan's Banks may not have been at the heart of the sub-prime storm, but the financial system faces stress all the same.
国外银行和对冲基金利用低利率贷来日元然后兜售,将日元兑换成高收益货币,从中获利。
Foreign Banks and hedge funds borrowed yen at low interest rates which they then sold, swapping the yen into higher-yielding currencies and profiting from the yield difference.
银行借短贷长,机构本就脆弱。
Banks are inherently fragile institutions, borrowing short and lending long.
其次,银行对任何欠贷采取第一损失原则,确保借方守信用。
the banks take a first loss on any unpaid loans to keep them honest.
据说,有人伪造文件从7家伊朗银行获取贷款,并将所贷之款用于购买国有公司的股票。
Forged documents, it is said, were used to get loans from seven Iranian Banks and the money used to buy stakes in state-owned companies.
银行正在把已贷资产以很大的折扣卖给杠杆收购公司(LBOs),如此大的折扣反应了市场对大范围违约的恐慌。
Banks are selling loans made to LBOs at big discounts, reflecting wider fears of default.
空置的公寓可能在佛罗里达,华尔街重新包装了为这些公寓提供资金的抵押贷款,但是最先受到次贷危机重创的却是欧洲的银行。
THE empty condos may have been in Florida and the mortgages that financed them repackaged on Wall Street, but it was banks in Europe that got hit first by the subprime crisis.
次贷对澳银行的打击仍然巨大,尽管不能和美国、欧洲银行所受损失相比。
Banks have been hit harder still, although they are not nearly as ravaged as those in America and Europe.
澳新银行,最近从大伤元气的英国出贷者——苏格兰皇家银行手中买下一些亚洲业务,准备18个月内在这个地区招募100个高级私人银行业务专业人员。
And ANZ of Australia, which recently bought some Asian operations from Royal bank of Scotland, the battered British lender, is hiring 100 senior private bankers in the region over the next 18 months.
然而,这些模式并未让银行们规避到次贷危机带来的风险,这一危机致使信贷市场混乱不堪。
But, those models haven't sheltered the Banks from the subprime mortgage crisis that turned into a dislocation of the credit markets.
显然,现在是银行家们尝试了未知的风险,却因此获得了超额的奖励:而次贷市场崩溃后,银行的股东和纳税人被留下承担了损失。
It is now evident that the bankers were being rewarded largely for taking on unacknowledged risks: after the subprime market collapsed, bank shareholders and taxpayers were left to pick up the losses.
只有当可预见的坏消息都出尽时,银行间拆贷市场才能走出黑暗。
Only when the imagined bad news has been flushed out will interbank markets return to obscurity.
这一措施原本无可指摘,但其中明确规定,在计算杠杆率时,贷向国内银行的资金不计入资本。
Nothing wrong with that, except that the leverage ratio explicitly excludes lending the banks undertake domestically from calculations of capital.
对世界各大银行灾难性卷入美国次贷危机的事实经常的解释是个人的贪婪。
PERSONAL greed is often the explanation given for the disastrous forays of the world's Banks into America's subprime mortgages.
有人说美国银行业和监管机构对次贷危机的迅速反使得上述所有的比较都是无意义的。
Some will argue that the speed with which American banks and their regulators have addressed the subprime crisis renders all other comparisons invalid.
这些听起来疑似次贷抵押贷款热潮,银行资产负债表的大车上挤满了不良资产。
It all sounds suspiciously like the subprime mortgage boom, when Banks parked illiquid assets in off-balance-sheet vehicles.
这些听起来疑似次贷抵押贷款热潮,银行资产负债表的大车上挤满了不良资产。
It all sounds suspiciously like the subprime mortgage boom, when Banks parked illiquid assets in off-balance-sheet vehicles.
应用推荐