例如,从一家银行借贷风险较大。
不过最令人高兴的迹象是银行借贷。
银行借贷额今年的增幅不会超过3%。
您也许期望那些向这些银行借贷的人承担亏损。
You might have expected those who lent money to the Banks to share in the losses.
强迫银行借贷给小公司客户的做法什么用处也没有。
Forcing Banks to sign up to lending targets for small-business customers is little use.
假如我们只需要资金,可以向银行借贷。
特别对于银行借贷来说,风险是特别低的。
And, as it's turned out, particularly for the bank debt the risk is extremely low.
德国银行借贷时更大方。
试图鼓励银行借贷这可能达不到预期的目标。
This would be counterproductive in attempts to encourage the banking community to lend.
有人认为是轻率的银行借贷助长了价格的飙升,市场有崩溃的风险。
Some conclude that prices have been pumped up by imprudent bank lending and that the market is at risk of crashing.
在银行借贷更受重视的欧洲,证券化提供了一种集资的有效替代手段。
In Europe, where bank lending is more important, it offers a useful, alternative source of financing.
然而,这一次的陡峭的收益率曲线基本上起不到刺激银行借贷的作用。
This time, however, a steep yield curve is hardly stimulating bank lending.
这能够并且已经对特定类型的银行借贷实施限制或禁令,如在商业地产领域。
It can, and has, put limits or prohibitions on certain types of bank lending, for example, in commercial real estate.
紧缩的银行借贷已经让一些企业的资金捉襟见肘:他们停止向蓝领工人支付工资。
A squeeze on bank lending has prompted some businesses short of cash to stop paying wages to blue-collar workers.
欧洲仍将厉行紧缩政策,中国正在控制银行借贷,而美国选择的是再一次财政刺激。
Europe will be pursuing austerity, China is trying to rein in bank lending but America has opted for another fiscal stimulus.
康登说,象韩国这样银行借贷非常迅速的国家,会特别体会到这个基金带来的好处。
Condon says countries such as South Korea, where bank lending has been rapid, would see particular benefit from the fund.
它有助于重建银行的信心。但就刺激银行借贷来说,它起得作用不是很大。
It helped to restore confidence to Banks but in terms of stimulating lending, it doesn't really seem to have achieved much.
林伯仁说:“中国的决策者对银行借贷感到非常不满。”他们希望在这方面加强限制。
Chinese policy makers are very unhappy about bank lending and they want to curb that more...
但如果消费者足不出户,不愿消费的话,仅仅对银行借贷进行治疗,不足以解决问题。
Curing bank lending alone will not solve the problem if consumers crawl into a hole.
危机使得银行借贷能力下降,公司也不太愿意借款,至少这种情况得维持几年的时间。
The crunch has made Banks less able to lend and companies less willing to borrow, at least for a few years.
从两次危机里得到的教训是:不要以浮动利率从银行借贷,而且不要以他国货币借贷。
But the lesson from both crises was: don't borrow from Banks at floating interest rates and don't borrow in somebody else's currency.
西班牙的住宅抵押贷款标准很好,然而银行借贷给开发商的情形就并非如此了。
Spain's residential-mortgage standards were fine, but the same could not be said of banks' lending to developers.
央行曾说,可能会将信贷危机中的一些紧急措施加入到日常银行借贷的规定中去。
The central bank has said it is likely to incorporate some of the emergency measures from the credit crunch into its rules for everyday bank lending.
因为在房地产市场中,不论是买方还是卖方,60%以上的资金都是向银行借贷的。
Because in real estate market, no matter is the buyer or the seller, 60% above funds are lend money to the bank.
此外,随着国内银行系统的成熟,它们将能够进一步满足目前由跨国银行借贷所满足的金融需要。
As domestic banking systems mature, moreover, they will be able to meet more of the financial needs so far satisfied by bank borrowing across borders.
美联储计划更严密地监督银行家的薪水,也不会轻易放过持银行股份的非银行借贷子公司。
It plans to supervise bankers' pay practices more closely, as well as the "non-bank" lending subsidiaries of bank-holding companies.
这可能帮助缓和银行借贷问题有多深的担忧和还要花多长时候来解决银行借贷问题的担心。
It might help assuage worries about how deep the bank's mortgage problems might be and how long it might take to settle them.
这可能帮助缓和银行借贷问题有多深的担忧和还要花多长时候来解决银行借贷问题的担心。
It might help assuage worries about how deep the bank's mortgage problems might be and how long it might take to settle them.
应用推荐