该保险基金将向银行投入750美元。
为了在彼此间交换贷款和风险,银行、对冲基金以及保险公司创造了许多金融工具,正是这些金融工具使问题变得更加严重。
The problem has been worsened by the financial instruments that Banks and hedge funds and insurance companies have created to swap loans and risk with each other.
最大的买家仍是持有日本几乎全部国债的国内投资者,比如日本的银行、退休基金和保险公司。
The biggest buyers remain domestic investors that hold almost all of the nation's debt, such as Japanese Banks, pension funds and insurance companies.
保险的购买者也必须找到卖家,例如银行或对冲基金。
Buyers of protection also have to find sellers—banks, say, or hedge funds.
联邦存款保险公司正起草一个计划来提高银行监管的费用以使其重建用于归还存款的基金。
The Federal deposit Insurance Corp. is drawing up a plan to raise the premiums it charges Banks so that it can rebuild the fund it USES to back deposits.
由世界银行发起的加勒比灾害风险保险基金将支付8.5百万美元。
The Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, a scheme backed by the World Bank, will pay out $8.5m.
那些对信用衍生品保险和其他别出心裁债务工具做交易的对冲基金及其担保银行不费吹灰之力就能大捞一笔的日子一去不复还了。
The days of easy pickings for hedge funds and their sponsor Banks which traded credit-derivative insurance and other exotic debt instruments are over.
因此,全球养老金基金、保险公司和银行纷纷抛售西班牙和意大利国债,使其国债收益率一路飙升,直指灾难性的高位。
As a result, global pension funds, insurers, and Banks are dumping Spanish and Italian bonds, threatening to drive rates to ruinous levels.
Liu Yingkui正致力于手机网络保险、共有基金、银行服务等的销售业务。
Liu Yingkui is selling insurance, mutual funds and bank services over the mobile Internet.
外国存款人发现,尽管受冰岛存款保险基金保护,但如果银行果真倒闭,雷克雅未克(注7)根本无力补偿他们所受的损失。
Depositors in other countries, who were entitled to compensation from the Icelandic deposit-insurance fund, found that the pot in Reykjavik was too small to pay them when the Banks went bust.
那些销售货币市场基金的银行和保险公司曾向其投资者们许下承诺,称他们可以像银行存款那样至少取回自己的钱。
The banks and insurers who sold money-market funds had promised their investors that, as with bank deposits, they would at least get their money back.
大部分的增长都是在去年九月财政部和联邦存款保险公司为货币市场基金的资产做出担保并放宽银行存款保险限额后发生的。
Much of that came after the Treasury and the Federal deposit insurance Corp. guaranteed assets in money-market funds last September and expanded deposit-insurance limits for Banks.
即将到来的计划将救援基金作三种用途:一种债务保险;向欧洲救援基金中注入更多资金;向银行施压以减计债务。
The forthcoming plan is three-fold-use the rescue fund as a kind of debt insurance; infuse more money into the European rescue fund; and pressure Banks to write down more debt.
消费者已经对美国开始恐慌不安,因为那里的银行倒闭在增加而国家的存款保险基金很有可能面临亏空。
Consumers are already twitchy in America, where bank failures are rising and the nation's deposit-insurance fund faces a potential shortfall.
市场人士说,抛售压力来自长线投资者,比如退休基金、银行和保险公司。
Market participants said the selling pressure came from long-term investors, such as pension funds, banks and insurers.
银行可以让决策人——美联储、联邦存款保险公司还有其他机构——而不是巴塞尔的国际机构以及国际货币基金组织来监管它们。
Banks can offer to let national regulators — the Federal Reserve, the FDIC and others — regulate them instead of the international agencies in Basel and at the international Monetary Fund.
这种方法,也称银行保险,在大部分共同基金通过银行进行分销的欧洲大陆是一个标准。
This approach, also called bancassurance, is standard in continental Europe, where most mutual funds are distributed through Banks.
该基金的资金主要来自银行、保险商、经纪机构和退休基金。
The fund is to be collected from Banks, insurers, brokerages and pension funds.
在美国,银行存款与公司养老金在全部门范围保险制度的保护之下,其基金由参保企业集资而成。
In America bank deposits and company pensions are protected through sector-wide schemes, funded by a levy on those that participate.
美国联邦存款保险公司提出了一个新的方案来重建因一系列银行倒闭而几近枯竭的存款保险基金。
America's Federal deposit insurance Corporation proposed a novel solution for rebuilding its deposit insurance fund, depleted after a spate of seizures.
巴西降低了银行储备金要求并且为其鼓励银行和存款保险基金收购小型银行的贷款资产组合。
Brazil reduced reserve requirements and gave Banks and its deposit-insurance fund incentives to buy up the loan portfolios of smaller Banks.
如此一来,它们就拥有了半官方监管机构的身份,并能把它们的判断渗透到监管银行、保险商和基金的规则中。
This confers quasi-regulatory status on them and ensures their judgments are hard-wired into rules governing banks, insurers and funds.
但是许多深陷2008年危机泥沼的公司不都是银行,还包括了投资银行(如贝尔斯登和雷曼),保险公司(如美国国际公司)和货币市场基金。
But many of the companies at the centre of the 2008 crisis were not Banks; the cast included investment Banks (Bear Stearns and Lehman), an insurer (AIG) and money-market funds.
我们还会看到房价继续低糜,银行倒闭,联邦存款保险公司用尽其保险基金,而国会不得不出面挽救。
And we are going to see housing prices stay depressed, Banks failing, the FDIC [Federal Deposit insurance Corporation] insurance fund running out of money and the Congress having to bail that out.
这个新组建的管理机构继承了三个负责对欧洲各大银行,保险公司,养老金基金以及证券公司的监管进行协调的委员会的职能。
The new bodies succeed three committees that previously tried to co-ordinate the supervision of European Banks, insurers, pension funds and securities.
麦迪拉侬集团(Mediolanum)的主营业务同时也是费宁·韦斯特集团的第三大支柱:银行、共同基金和人寿保险同样深受全球危机的影响。
The main businesses of Mediolanum, Fininvest's third pillar-banking, mutual funds and life insurance-have also been weakened by the global crisis.
一位受尊敬的银行业分析家是这么说的:“将会有更多的对冲基金、保险公司和银行倒闭,并且…货币市场将实际处于关闭状态。”
One respected banking analyst puts it thus: "More failures amongst hedge funds, insurance companies and Banks, and... money markets remaining effectively shut."
新倒闭的4家银行将由联邦存款保险公司接管,为此该公司需动用6.984亿美元保险基金。
The failure of the 4 banks will cost the Federal Deposit Insurance Corp's deposit insurance fund $698.4m.
新倒闭的4家银行将由联邦存款保险公司接管,为此该公司需动用6.984亿美元保险基金。
The failure of the 4 banks will cost the Federal Deposit Insurance Corp's deposit insurance fund $698.4m.
应用推荐