魔鬼取出一块巨大的钻石对国王说:“量量它的直径。”
The devil took out a huge diamond while saying to the king, "Measure the diameter of it."
桌子上摆着一道餐后甜点,竟然做成了整个王国的样子:冰淇淋做的山峰和城堡,城堡顶端镶着钻石,城堡下面,用金子做的城市闪闪发光,水晶碗般的沼泽地,里面装满奶油、布丁和米饭。国王盯着这一幕目瞪口呆。
The king gaped at its ice-cream peaks topped with diamond castles, its cake lowlands shining with gold cities, its crystal-bowled marshes of creamy rice pudding.
传说,西班牙国王菲利普四世曾于1664年买下这颗钻石,并把它作为女儿玛格丽特·特蕾莎的嫁妆。
It's rumored that King Philip IV of Spain purchased the jewel and included it in the dowry of his teenage daughter, Margaret Teresa, in 1664.
这顶由钻石和祖母绿宝石镶嵌的王冠是1900年的时候,德国王子吉多·亨克尔·冯·多纳斯马为其第二任妻子瑞典公主凯塔琳娜定制的。
The diamond-and-emerald confection was commissioned by German prince Guido Henckel von Donnersmarck for his second wife Katharina around 1900.
在17世纪从欧洲到印度来的旅行者们从印度带回去一些美丽的宝石,于是钻石就成了欧洲各国的国王和王后们最珍爱的宝物了。
In the 1600's, travelers from Europe brought back these beautiful stones from India. Diamonds became very popular with the Kings and queens of Europe.
性服务行业则满足了男人的自恋情结(因此叫做“国王俱乐部VIP”)和他们的幻想,让他们感觉只有购买那些钻石等级高的女人才能配得上自己尊贵非凡的身份。
The industry feeds their narcissism (hence the name "Emperors club VIP"), and part of the fantasy is feeling special enough to purchase that multi-diamond woman.
国王的女儿为了表示自己的永久的感激之情,送给他一枚钻石戒指。
The king's daughter gave him a diamond ring as a token of the gratitude she would always feel toward him.
国王的女儿为了表示自己的永久的感激之情,送给他一枚钻石戒指。
The king's daughter gave him a diamond ring as a token of the gratitude she would always feel toward him.
应用推荐