在明朝统治下,丝绸开始被用于一系列的装饰用品:手帕,钱包,皮带,或甚至一块展示几十个逼真的或神秘动物的绣花织物。
Under the Ming, silk began to be used in a series of accessories: handkerchiefs, wallets, belts, or even an embroidered piece of fabric displaying dozens of animals, real or mythical.
但是现在一位发明家已经通过一系列“智能”钱包解决了这个问题,当你缺现金的时候,这些钱包真的会提醒你。
But now an inventor has solved the problem with a set of 'smart' wallets that actually tell you when you are low on cash.
从腰带起家,公司现在生产从钥匙链到钱包等一系列产品,这些产品已开始在线销售并横扫东海岸各大乡村俱乐部。
Starting with just belts, they now offer an array of products from key chains to wallets sold online and in country clubs across the East Coast.
刺绣饰品是指荷包、扇套、香囊、帕袋、钱包等一系列可随身佩挂的刺绣饰品。
Embroideries refer to embroidery decorations that can be taken personally, such as pouch, fan cover, perfume (spice) bag, handkerchief bag, purse, etc.
蚂蚁金服为支付宝增添了一系列互联网金融服务,如低风险货币市场基金和一款钱包应用。该应用使中国各地的用户能够通过智能手机轻松付款。
Ant financial has added to Alipay a whole range of Internet financial services, like low-risk money market funds and a wallet app that enables easy payment from smartphones around China.
蚂蚁金服为支付宝增添了一系列互联网金融服务,如低风险货币市场基金和一款钱包应用。该应用使中国各地的用户能够通过智能手机轻松付款。
Ant financial has added to Alipay a whole range of Internet financial services, like low-risk money market funds and a wallet app that enables easy payment from smartphones around China.
应用推荐