当然,令人非常失望的是,还有一些电影错失了机会。 (【咳嗽声】《钢铁侠2》)。
And, of course, there were some rather disappointing missed opportunities (*COUGH* Iron Man 2 *COUGH*).
帮助森马服饰植入《钢铁侠2》的是一家中国娱乐公司,公司负责人称,越来越多的中国企业希望把自己的产品植入到好莱坞影片中。
"More and more Chinese brands would like to get their products placed" in Hollywood films, said the head of the Chinese entertainment company behind getting Semir clothes into "Iron Man 2."
在某种程度上,《华尔街:金钱永不眠》才是当之无愧的《钢铁侠2》。
In a way, Wall Street: Money Never Sleeps is the real Iron Man 2.
可是为了突出第二部里叮当作响的表面特效,《钢铁侠2》屈服于诱惑(又或是商业压力?) ,反而废除了它那些不可替代的真正特殊效应。
Succumbing to the temptation (or the industry pressure) to ramp up the clanky special effects for the second outing, Iron Man 2 throws away its most irreplaceable special effect.
当日“钢铁侠2”将在美国和亚洲上映(它一周之前在欧洲上映,为的是利用五一假期的优势)。
On that day "Iron Man 2" is due to be released in American and Asian cinemas (it appeared a week earlier in Europe, to take advantage of the May day holiday).
因此,他们显然感觉有必要给《钢铁侠2》开绿灯,尽管必须进行奇怪的剪辑。
So they apparently felt compelled to give 'Iron Man 2' a green light, despite the awkward editing that would have to be done.
从某种程度上看,去年出品的三部英雄影片《海扁王》、《钢铁侠2》和《卑劣的我》,都是在重复那个我们早已心照不宣的公式:寓言+动作+些许温和讽刺。
Last year we had “Kick-Ass,” “Iron Man 2,” “Despicable Me” and “Megamind,” each in its way trying for the kind of knowing, have-it-both-ways blend of allegory, action and gentle satire.
波特的新剧也排入整个票房史上最高首周末票房第六名,排名仅次于今年的“钢铁侠2”,此剧5月获得了1.281亿元票房。
The new Potter flick also registered the sixth-largest opening weekend of all time, landing just behind this year's "Iron Man 2, " which debuted to $128.1 million in May.
另外的两部是《艾丽斯梦游仙境》,此片在首映周末售出超过1.16亿美元,以及《钢铁侠2》,此片首映票房超过1.28亿美元。
The other two are “Alice in Wonderland,” which sold over $116 million in its opening weekend, and “Iron Man 2,” which opened to over $128 million.
“充气人群”是圣莫尼卡的一家公司,《钢铁侠2》、《 斗士》、《世纪战疫》等电影就大量使用了这家公司提供的栩栩如生的充气假人。
company that supplies seas of lifelike blow-up dolls to films like Iron Man 2, The Fighter, and Contagion.
看《钢铁侠2》的人有谁不想与Tony来一次个人对话呢?
Watching Iron Man 2, who didn’t want a go with Tony’s personal communicator?
尽管有些匆忙,《钢铁侠》续集——《钢铁侠2》(派拉蒙电影公司和惊奇娱乐公司合拍)还是上映了,微妙而富有寓意。
Iron Man 2 (Paramount Pictures and Marvel Entertainment), opens with a nice little allegory about its own sequel anxiety.
漫威漫画公司宣称,唐尼将继续在《复仇者联盟2》和《复仇者联盟3》中饰演钢铁侠,也就是托尼·斯塔克这一角色。
Marvel announced the actor will reprise his role as Iron Man or Tony Stark for "the Avengers 2" and "3."
《钢铁侠2》将于明天在中国大陆上映。影片上演了一场钢铁大战。
A great iron war unfolds in "iron Man 2," which opens tomorrow on the Chinese mainland.
尤其是小罗伯特·唐尼摆脱了《钢铁侠2》中平淡无奇的表演,恢复了生龙活虎的状态。
In particular, Robert Downey Jr is back in ripping form after a lackluster display in Iron Man 2.
尤其是小罗伯特·唐尼摆脱了《钢铁侠2》中平淡无奇的表演,恢复了生龙活虎的状态。
In particular, Robert Downey Jr is back in ripping form after a lackluster display in Iron Man 2.
应用推荐