金姆和泽赫不得不停止见面。
金姆和泽赫经常发短信、打电话,甚至视频通话。
Kim and Zech often text, talk over the phone and even video call.
金姆和泽赫已经做了四年的“大哥”和“小弟”。
Kim and Zech have been Big Brother and Little Brother for four years.
当他们交谈时,金姆会给泽赫提出不同的人生观。
When they talk, Kim can give Zech a different point of view about life.
金姆给了泽赫一些在家学习时如何保持专注的建议。
Kim gave Zech some advice about how to stay focused while doing school at home.
泽赫从他的“老大哥”欧文·金姆那里得到了一些有用的建议。
Zech has gotten some helpful advice from his "Big Brother" Owen Kim.
俄勒冈州尤金市的凯尔西·赫特尔是一名高二学生,也是“身体工程”的老手,他说:“这些宣扬完美身材的人根本不在意你。”
"These people who promote the perfect body really don't care about you at all," says Kelsey Hertel, a high school junior and Body Project veteran in Eugene, Oregon.
在1872年至1882年间,她被乔治·赫金森·汉森取代,后者可能是她的儿子。
Between 1872 and 1882, she was replaced by George Huskinson Hanson who was possibly her son.
帕尔的母亲达琳·赫金斯称,她从收音机里听到了一对跳伞者可能遭遇不测的消息。
Pharr's mother said she heard a radio message that a pair of skydivers were potentially in trouble.
根据外赫布利斯群岛地区2009年的鸟类观测报告,曾有人看到一只羊羔用头部撞向一只试图抓住它的金雕的情景。
A lamb was seen headbutting a golden eagle who was trying to grab it, according to the Outer Hebrides bird report of 2009.
第一个发言的是范德赫夫人,通知六月去希腊旅行的同学,需确认已经由父母缴纳了五百美元的保证金。
The first announcement, from Mrs. Van der Hoef, was that anyone going on the Greece trip in June needed to make sure their parents had sent in the five-hundred-dollar deposit.
伯克郡沃金厄姆区市政厅即将执行垃圾袋配额制度,该市政厅是由保守党领导的。 赫特福德郡的布罗克斯伯恩市已经实施了该制度。
The bag quota regime is to be imposed by the Tory-led council in Wokingham, Berkshire, and is already in operation in Broxbourne in Hertfordshire.
洛杉矶市参议会成员赫博。维森指出,马丁·路德。金的话仍然掷地有声。
Los Angeles City Council member Herb Wesson says King's words still resonate.
儿科专家赫德·麦金农(Heather Mackinnon)医生给婴儿做了检查,断定瘀伤可能并不是意外事故所导致的。
The baby was examined by a consultant paediatrician, Dr Heather Mackinnon, who concluded the bruises were probably not accidental.
伯克郡沃金厄姆区市政厅即将执行垃圾袋配额制度,该市政厅是由保守党领导的。 赫特福德郡的布罗克斯伯恩市已经实施了该制度。
The bag quota regime is to be imposed by the Tory-led council in Wokingham, Berkshire, and is already in operation in Broxbourne in Hertfordshire。
哈利、赫敏和纳威到达了出口而且把它封住,却意识到他们已经和罗恩、金妮和卢娜分开了。
Harry, Hermione, and Neville reach the exit and seal it off, only to realize they've separated from Ron, Ginny, and Luna.
正如《赫芬顿邮报时尚指南》所说,针织裙是万金油,通过多加几层、点睛配饰或一个拼接手提包,它能搭出各种风格。
Knitted dress is versatile and can be styled in many different ways, by adding layers, statement jewelry or maybe even a quilted handbag, as The Huffington Post style Guide suggested.
赫敏看着笑眯眯的金斯莱,似乎心里很踏实。哈利知道赫敏也对骑飞天扫帚缺乏信心。
Hermione looked reassured as she answered Kingsley's smile; Harry knew that Hermione too lacked confidence on a broomstick.
哈利又复述起他已经向邓布利多、麦格、庞弗雷夫人、赫敏、金妮等人说了好像有一百遍的故事。
Harry retold the story he had already recounted, it felt like a hundred times to Dumbledore, to McGonagall, to Madam Pomfrey, to Hermione, and to Ginny.
最后,金妮和卢娜来了后,赫敏才说了哈利最想听的话。
Finally, after Ginny and Luna come in, Hermione says what Harry desperately needs to hear.
等到控制主自己的感情后,阿纳金向赫特吐露了自己的秘密。
After reining in his emotions, Anakin revealed his secret to Hett.
在三楼的平台上(密室,第3章)。赫敏来拜访时就睡在金妮的房间(火焰杯,第5章)。
On the third landing (CS3). When Hermione stays over, she sleeps in Ginny's room (GF5).
巴赫的“新颜”出自苏格兰法医人类学家凯罗琳·威尔金森之手,并将于下月在巴赫出生地——东德小镇埃森纳赫的巴赫故居博物馆展出。
The new Bach face, the creation of Scottish forensic anthropologist Caroline Wilkinson, will go on display at the Bachhaus museum in the eastern German town of Eisenach, Bachs birthplace, next month.
这是美国圣安东尼奥市附近布鲁克斯空军基地阿姆斯特朗实验室的两位科学家,赫金斯和克罗克设想的雷定位和起爆前景。
That is the future of land-mine location and destruction as envisioned by two scientists, Hudgins and Krock, who at the Armstrong Laboratories at Brooks Air Force Base near San Antonio.
这一部1985年的恐怖——喜剧电影,由当时年纪小小的金·凯瑞演出,但是劳拉·赫顿的在戏中作为一个极度勾魂的吸血鬼女伯爵更为引人注目。
This 1985 horror-comedy features a very early Jim Carrey performance, but is much more notable for Lauren Hutton's work as the vampire seductress known as The Countess.
杰克·库克、萨姆-赫金森、瑞恩·巴特·兰德在寻找斯科特·辛克莱尔和顺恩-库明斯的时候非常棒。
Jack Cork, Sam Hutchinson and Ryan Bertrand were really strong and good in finding Scott Sinclair and Shaun Cummings.
赫麦妮正在吃一片面包,听伯金这样说,她忙把面包从牙缝中拉出来,那动作慢而可笑。
Hermione was biting a piece of bread pulling it from between her teeth with her fingers in a slow slightly derisive movement. She turned to Birkin.
赫麦妮正在吃一片面包,听伯金这样说,她忙把面包从牙缝中拉出来,那动作慢而可笑。
Hermione was biting a piece of bread pulling it from between her teeth with her fingers in a slow slightly derisive movement. She turned to Birkin.
应用推荐