更糟的是,金融衍生市场显示出进一步的增长。
第二章是我国金融衍生市场创建的相关交易法律问题研究。
Chapter II is related to transaction legal problem study of building China's financial derivative market.
第四部分为金融衍生市场风险分析及对不同保值方案的定量分析。
The fourth part, through empirical analysis, we should try to choose different kinds of financial instrument under different conditions.
与此同时,建立在一个如盖茨比的财富般薄弱的根基之上的金融衍生市场,恰恰正是美国式的幻想和自欺的化身。
Meanwhile, the derivatives market was the very embodiment of American fantasy and self-deception, built on as flimsy a foundation as Gatsby's wealth.
国际金融衍生市场除了人们熟知的欧式期权和美式期权之外,还涌现出了大量由标准期权衍生出的新型期权。
Recently, in addition to known European options and American options, there appear many new varieties which are evolved from vanilla options in international financial market.
例如,在金融衍生市场中,可能通过一个约务更替(novation)过程在某个时间点上用新的一方替换已有的一方。
For example, in financial derivatives processing, a new party may replace an existing party at a particular point in time, through a process called novation.
个体通过金融衍生市场进行适当的交换,重新配置他们将来的收益索取权,调整各自面临的金融风险,将改善他们的状况。
Individuals make proper exchange through financial derivatives market and reassign their future revenue claim rights and adjust financial risks faced by themselves which improves their situations.
随着金融衍生市场中衍生工具的形成,人们通过期货市场以及相关的金融衍生工具,不断的寻找转移供应链价格风险的方法。
As the formation of the derivatives, people take advantage of future market and other derivatives, looking for the methods to transfer the supply chain price risk.
近年来,国际金融衍生市场除了人们熟知的欧式期权和美式期权之外,还涌现出了大量由标准期权变化、组合、派生出的新品种。
Recently, in addition to known European options and American options, there appear many new variety which are changed, composed, derived by vanilla options in international financial market.
第四,构建了电力交易者行为分析模型,分析了在现货市场、双边市场、金融衍生市场共存的情况下电力交易者可能的行为选择。
Fourth, construct a power trader behavioral analysis model to analyze the possible behavior choice of power traders in the coexistence of stock market, bilateral market and finance derivant market.
新工具的发明,像是复杂的衍生工具,通过确定风险被更好的定价,更广泛的分配,很可能使得金融市场在长期更加强健。
The creation of new instruments, such as complicated derivatives, probably makes the financial system stronger in the long run, by ensuring risk is better priced and more widely distributed.
正如另一种曾被滥用的金融工具——垃圾债券一样,这些新衍生品中的很大一部分迟早会重回市场,因为它们的确有用。
Just like junk bonds, another once-misused financial instrument, many of the new derivatives will be back, for no better reason than that they are useful.
市场监管者或许不同意机构风险分析顾问克里斯多夫.威尔将未上市金融衍生产品市场的运作视为“恶魔行为”的言论。
The market's overseers may not agree with Christopher Whalen of Institutional Risk Analytics, a consultancy, when he describes off-exchange derivatives as an “act of Satan”.
这次希腊的崩盘无疑加速了金融衍生品市场的恶化。
The Greece debacle is likely to hasten and worsen increased oversight of the derivatives market.
《金融时报》解释称,这种风险在场外交易市场尤其普遍,而交易所开放式指数基金(etf)、外汇期权和多种大宗商品衍生品的通常进行场外交易。
The FT explains that this risk is particularly prevalent in over the counter markets, where ETFs, foreign exchange options and a number of commodity derivatives trade.
证券化使资产更易出售,而衍生品如果使用得当,能增加金融市场的灵活度。
Securitisation makes assets easier to sell. Derivatives, used well, increase financial flexibility.
作为欧盟单一金融服务市场计划的一个重要因素,这项指令囊括了包括股票,债券和衍生工具在内的证券的批发和零售交易。
An important element of the EU's plan for a single market in financial services, the directive embraces both wholesale and retail trading in securities, including shares, bonds and derivatives.
他们有一个共同的目标:在金融界,衍生品的巨大市场,最有利可图也是有争议的市场中,保护大银行的利益。
The men share a common goal: to protect the interests of big Banks in the vast market for derivatives, one of the most profitable - and controversial - fields in finance.
对于衍生产品,由于这些金融工具一旦结束兑换交易将要进入公开市场,公司将会有收入损失。
On products like derivatives, firms will lose revenue as instruments once traded off exchanges will move into open markets.
一些批评人士似乎相信,要是衍生品市场受到了监管,世界就不会遭遇本次金融危机。
Some critics appear to believe that, if only markets in derivatives had been regulated, the world would have been spared the bust.
在金融市场上,那些掌握了产生于自由化时代的复杂金融工具(如衍生产品)的人同样也能够大捞一笔。
In financial markets, those who mastered the sophisticated instruments (such as derivatives) that emerged in the era of liberalisation were also able to cash in.
利皮奈称,的确,由于衍生产品是为客户量身定制的,这些金融工具根据投资银行的工作而有所变化,使市场变得不透明。
Indeed, Lepinay asserts, because derivatives are often personally tailored for clients, these financial tools have changed how investment Banks work and helped make markets opaque.
不论是直接的途径还是通过衍生工具,印度银行业对美国抵押市场、破产的和危困的金融机构的风险敞口都极为有限。
Indian Banks have very limited exposure to the US mortgage market, directly or through derivatives, and to the failed and stressed financial institutions.
他们还搞复合衍生产品,让客户赌金融市场的走向或者对冲复杂化的交易策略的风险。
They would also engage in complex derivatives that let clients bet on the direction of financial markets or let them hedge the risk of complicated trading strategies.
他们也没有过度依赖金融市场或衍生品——幸运的是,当时尚未发明。
Nor did they depend on an excessive deference to financial markets or to derivatives, which had mercifully not been invented.
许多大型银行都是金融市场的老手,包括衍生性金融产品及证券化资产市场。
Many large banking organizations are sophisticated participants in financial markets, including the markets for derivatives and securitized assets.
许多大型银行都是金融市场的老手,包括衍生性金融产品及证券化资产市场。
Many large banking organizations are sophisticated participants in financial markets, including the markets for derivatives and securitized assets.
应用推荐