当最新紧急情况新闻发布时,伦敦金融时报100股票指数狂跌,近1.7%。
In London, the ftse-100 share index slumped as news of the latest emergency emerged, closing 1.7 per cent down.
《金融时报》的股票指数昨天上升了5个点。
The Financial Time's share index went up five points yesterday.
矿业和石油公司已经占据金融时报全份额指数的30%左右,是全球股票指数中这一行业所占比重的两倍(见图表)。
Miners and oil firms already account for some 30% of the FTSE all-share index, twice their weight in the index of global stocks (see chart).
目前大多数市场的股票指数上涨幅度在2%到3%之间,而英国的金融时报100指数则增长了2.22%。
Most major markets are between 2% and 3% higher, with London's FTSE 100 share index gaining 2.22%.
早些时候,英国主要股票指数——金融时报100指数最低跌至5518点,下跌222点,超过昨天的跌幅,创近两年来新低。
Earlier, the FTSE 100 index of British blue-chip shares slumped by as many as 222 points to 5, 518, testing a new two-year low and more than wiping out yesterday's gains.
《金融时报》的股票指数昨天上升了五点。
The financial times share index went up five points yesterday.
《金融时报》的股票指数昨天上升了五点。
The financial times share index went up five points yesterday.
应用推荐