这张图来自金融时代。
每次当所有人都需要牺牲时,那些加速危机的人也应该有牺牲意识。奥巴马告诉金融时代报。
"At a time when everybody is needing to sacrifice, there has to be a similar sense of sacrifice on the part of those that helped to precipitate this crisis," Obama told the Financial Times.
“金融时代”和“经济学家”这两种无所不为的刊物发出了可怕的警报吗?还不太惹人注目。
Were dire warnings voiced by those omniscient organs, the "financial times" and the "economist?" Not so you 'd notice.
“金融时代”和“经济学家”这两种无所不为的刊物发出了可怕的警报吗?还不太惹人注目。
Were dire warnings voiced by those omniscient organs, the "Financial Times" and the "Economist?" Not so you'd notice.
尽管两起案件的数量,范围以及具体细节都有所不同,庞氏骗局和麦道夫骗局无疑标志着其各自的金融时代。
Though the magnitude, scale and details are different, Mr. Ponzi’s scheme and the fraud that Mr. Madoff has been charged with each reflect their respective, super-heated financial eras.
若是按照避险天堂的标准,日本可能是个糟糕的选择。然而身处危机四伏的金融时代中,这个原地踏步的经济体却宣告现在有了别的选择。
As safe havens go, Japan would seem to be a poor choice. In a sign of troubled financial times, however, this go-nowhere economy is trumping the alternatives.
麦格劳·希尔公司没有对评论的请求给出回应,但其首席执行官戴维·莱文在8月份告诉《金融时报》:“在高等教育领域,印刷教材的时代已经结束。”
McGraw Hill didn't respond to a request for comment, but its CEO David Levin told the Financial Times in August that "in higher education, the era of the printed textbook is now over."
麦格劳·希尔没有回应记者的置评请求,但其首席执行官戴维·莱文在8月份告诉英国《金融时报》:“在高等教育领域,纸质版教科书的时代已经结束。”
McGraw Hill didn't respond to a request for comment, but its CEO David Levin told the Financial Times in August that "in higher education, the era of the printed textbook is now over.
金融的黄金时代由于自身的矛盾走向崩溃。
The golden age of finance collapsed under its own contradictions.
经济学家告诉我们,这次金融危机是史无前例的,因为发生在国家之间相互依赖性急剧增长的时代。
As the economists tell us, the financial crisis is unprecedented because it occurs at a time of radically increased interdependence among nations.
我们得知这次金融危机那么严重,传染性那么强,是因为发生在具有史无前例的相互关联性的时代。
We have been told that the financial crisis is so severe and so contagious because it comes at a time of unprecedented interconnectedness.
不过,即使是中小国家的集中违约,也将彻底终结建立开放式国际经济的希望,并拉开金融民族主义时代的序幕。
But even the default of an agglomeration of smaller countries would end any hope of an open international economy and inaugurate an age of financial nationalism.
对此的解释可能是,金融行业最近的黄金时代营造了一种特权的文化,这种特权文化影响如此之深,以致至少在一段时间内延续下来,即使繁荣已惊人地变成了萧 条。
The explanation may be that finance’s most recent golden age created a culture of entitlement so deep that it survives, for a while at least, even when boom turns spectacularly to bust.
金融自由化的时代已经结束。
但是在达沃斯,发达国家没有了往昔全盛时代的乐观情绪,金融风暴使得发达国家垂头丧气,不知道前边路在何方。
Yet in Davos, the developed world had lost the optimism of that heady time. The financial crash has left it pessimistic, groping for a way forward.
面对我们这个时代最严重的经济危机,我们需要建立一套全新的金融体系,这是应对策略中的第一要务。
The establishment of a new financial architecture, thus, is the essential policy response to the greatest economic challenge of our time.
为了将利率决定与金融稳定问题区别开来,伯南克重新打起了格林斯潘时代的如意算盘。
In seeking to separate decisions about interest rates from issues of financial stability, Mr Bernanke is returning to the wishful thinking of the Greenspan era.
他征服对象包括了美国最大的抵押贷款公司-美国国家金融服务公司,对许多人来说,这象征着次级时代的来临。
His conquests included the Countrywide Financial Group, the giant mortgage lender which, for many, came to symbolize the excesses of the subprime era.
并非巧合的是,不断增长的金融业时代也是收入与财富不平等现象不断增长的时代。
Not coincidentally, the era of an ever-growing financial industry was also an era of ever-growing inequality of income and wealth.
近来,我们看到伯南克领导下的美联储比格林斯潘时代对金融危机的反应更为激烈。
Recently we have witnessed the Bernanke-led Fed reacting even more dramatically to a financial crisis than did the Greenspan Fed.
恰在两年前的那个时代,信用卡风暴正盛,过度使用,过度举债以及金融机构对扩张的不加控制,促成了危机。
Just two years ago the perfect storm of a decade of excess credit, excessive leverage and uncontrolled expansion by financial institutions precipitated the crisis.
近时代中,金融部门中交易和银行做法进化成神秘的火箭科学同...火箭科学家们...有关。
The evolution of the financial sector’s trading and banking practices into arcane rocket science in recent decades had a lot to do with…rocket scientists.
毕竟,保守分子将布什时代的债务繁荣称赞为自由市场金融的伟大胜利,直到这种繁荣变成灾难性的破灭。
After all, conservatives hailed the debt boom of the Bush years as a triumph of free-market finance right up to the moment it turned into a disastrous bust.
近时代中,金融部门中交易和银行做法进化成神秘的火箭科学同...火箭科学家们...有关。
The evolution of the financial sector's trading and banking practices into arcane rocket science in recent decades had a lot to do with…rocket scientists.
除了预示出它对金融业的依赖,首都的后工业经济时代应该是福祉而不是灾祸。
Despite forebodings about its dependence on finance, the capital's post-industrial economy proved to be a boon rather than a bane.
债务人的违约行为给金融体系无疑是带来了一场浩劫,这一切主要都得归因于里根时代的放松管制,也就是放松了对风险收益比的评估。
These defaults in turn wreaked havoc with a financial system that — also mainly thanks to Reagan-era deregulation — took on too much risk with too little capital.
当前的金融危机可溯源到里根·撒切尔时代的三种核心思想:提倡拥有住房、放宽金融监管和强烈信奉市场。
The current financial crisis can be traced to three of the central ideas of the Reagan - Thatcher era: the promotion of home ownership, financial deregulation and a fervent faith in the market.
当三十年前摩尔从哈佛商学院毕业的时候,她拒绝了高薪工作而选择从事她充满激情的行业——在时代公司做一名金融分析师。
When Moore graduated from Harvard Business School 30 years ago, she turned down higher-paying jobs to pursue her passion-a financial analyst job at Time.
当三十年前摩尔从哈佛商学院毕业的时候,她拒绝了高薪工作而选择从事她充满激情的行业——在时代公司做一名金融分析师。
When Moore graduated from Harvard Business School 30 years ago, she turned down higher-paying jobs to pursue her passion-a financial analyst job at Time.
应用推荐