新书《中国在非洲的角色》的作者德博·拉加姆说道,金砖四国以援助国捐助者的身份出现,对于贫困国家的重要性,不亚于柏林墙倒塌对于东欧的重要性。
Deborah Brautigam, author of a new book on China's role in Africa?, says the BRICs' emergence as aid donors is as important for poor countries as was the fall of the Berlin Wall for eastern Europe.
他认为“金砖四国”和韩国、墨西哥“不应该再属于传统概念上的‘新兴国家’,虽然许多人认为它们还是。”
He says that the BRICs, Korea and Mexico "should not be really thought of as' emerging markets' in the classical sense, as many still do."
2009年,这四个国家首次召开峰会,“金砖四国”这个概念进一步确立。
In 2009, those four countries gave the term more meaning when they held their first meeting.
美国从未对金砖五国的崛起感到担心。但是,时殷弘相信,美国和其他西方国家对于这个团体密切关注。
Washington has never said it is concerned about the rise of BRICS, but Shi believes the U.S. and other western officials are watching it closely.
所以,金砖五国召开的任何会议都非常重要,这些国家已经是全球最主要的经济体。
So I guess every single meeting that we have of BRICS is an important meeting, because we are talking with the largest economies on the world.
金砖四国都大幅增加了他们对贫困国家出口产品的购买。
The BRICs have also dramatically increased their purchases of exports from poor countries.
吴海龙重申道,其他国家已对加入金砖集团表示出了兴趣,但他并未说出具体是哪些国家。
Mr. Wu reiterated other countries have expressed interest in joining Brics, but didn't name any countries.
中国是金砖四国中唯一跻身前十的国家,紧随安哥拉之后位居第二。
The only BRIC country to make the top ten was China, in second place behind Angola.
金砖五国的国家力量正在上升,但将力量化为权力是个漫长的过程。
The national strength of BRICS countries is on the up, but converting strength to power is slow going.
金砖四国从贫困国家进口铜和棉花等原材料,而富裕国家则倾向于购买服装等制成品。
The BRICs import raw materials like copper and cotton from poor countries; rich countries tend to buy manufactured goods such as garments.
它不仅在流行最贫穷国家和最不发达国家,即使在快速增长(但仍相对欠发达的)金砖四国也存在。
It is endemic not just in the poorest and least functional of nations, but even in the fast-growing (but still comparatively less-developed) BRIC.
与金砖五国其它几个国家一样,中国拥有巨大的科学和机构能力,可以寻找新颖的技术方法来满足国内外医疗保健需求。
As in several BRICS countries, China has enormous scientific and institutional capacity to find innovative technical solutions to meet health care needs, at home and abroad.
可以想见,我们可能会放弃浮动汇率制度,作为金砖四国,尤其是中国,与许多西方国家一样,对今天的汇率制度不满。
It is conceivable that we might abandon a floating exchange-rate system, as the BRIC countries, especially China, are not as happy with today's system as many in the West are.
2001年,高盛首席经济学家JimONeill提出用缩写词“金砖四国”来形容他预计将要进入大型经济体的四国国家:巴西,俄罗斯,印度和中国。
In 2001 Jim o 'neill, chief economist of Goldman Sachs, came up with the acronym "BRICs" for the next four countries it expected to enter the economic big league: Brazil, Russia, India and China.
金砖六国(BRIICS,即巴西、俄罗斯、印度、印度尼西亚、中国、韩国)将引领新兴国家,在所有全球经济增长中占据一半以上的份额。
The BRIICS (Brazil, Russia, India, Indonesia, China, South Korea) will lead the emerging world, accounting for more than half of all global growth.
总的来说,这并不意味着金砖四国对贫困国家有害。
This does not mean the BRICs have been, on balance, bad for the economic minnows.
所谓金砖四国中的另一个国家巴西,是少数希望达成协议的国家之一。
Brazil, another of the so-called Brics, was among the small group wanting a deal.
他预测今年和明年金砖四国的经济增长速度大约为9%,而发达国家为2.6%。
He predicted the BRICs will grow about 9percent this year and next compared with 2.6 percent in advanced nations.
他预测今年和明年金砖四国的经济增长速度大约为9%,而发达国家为2.6%。
He predicted the BRICs will grow about 9percent this year and next compared with 2.6 percent in advanced nations.
应用推荐