地震灾后恢复重建资金1080亿元。
A total of 108 billion yuan has been earmarked to finance post-earthquake recovery and reconstruction.
重建资金也许还会不翼而飞,但公路和建筑得到了修复。
Reconstruction money may still be disappearing, but roads and buildings are being repaired.
要加强对抗震救灾和灾后恢复重建资金、物资的监管,确保工程建设质量。
We will intensify the oversight of the use of materials and funds for disaster relief and post-quake reconstruction and ensure the quality of construction projects.
她对俄国扶持的车臣领导嗤之以鼻,她指责他们打着苦难和绑架的幌子掠夺重建资金。
She despised the Chechen leaders installed by Russia: they looted reconstruction money, she said, using torture and kidnapping as a weapon.
在有限的重建资金中,大部分的资金是否应该分配来满足基本的私人需求呢?
Should this high proportion of limited reconstruction funds be allocated to a fundamentally private sector need?
他同时表示,如果因重建资金的流入而推升比索币值,生产商可能会在本年度晚些时候提升产品价格。
However, he says producers might have to raise prices later this year if the peso strengthens because of the inflow of reconstruction money.
由于国际金融机构所提供的灾后重建资金很有限也不能满足预期的未来需求,这时的情形尤其如此。
This is particularly the case since the funding available for post-disaster reconstruction by the international financial institutions is constrained and unable to meet anticipated future demand.
他们鼓励她加入Kerap,即一个在世界银行城市贫困项目下由选举产生的处理和监控重建资金的地方委员会。
They encouraged her to join the Kerap - an elected local committee which handles and monitors the reconstruction funds under the World Bank's Urban Poverty Project.
他们已投入大量的资金用于重建最破败的地区之一。
They have put substantial funds into rebuilding one of the most run-down areas.
一系列致命的炸弹袭击迫使美国将资金从重建转向安全防御。
A wave of deadly bombings has forced the United States to divert funds from reconstruction to security.
同完善自己在税收方面的形象一样,瑞士也在尝试通过加强它的最大银行的资金堡垒来重建它作为金融要塞的声誉。
As well as polishing its image on taxes, Switzerland is also trying to rebuild its reputation as a financial fortress by beefing up the capital bulwarks of its biggest Banks.
至于长期的重建,则没有相关计划和资金。
然而,重建就意味着教育资金将主要用于维持最基层的教育供应而不是教育系统的全面改进。
Reconstruction efforts will mean that education funding is focused on rebuilding to maintain base levels of provision rather than investing overall systems improvement.
因此,灾后重建最突出的就是资金问题。
人们急盼重建他们的生活,而目前似乎并不缺少全球范围的援助资金。
The people are eager to rebuild their lives, and there seems no shortage of global funding.
在资金已经开始流入灾区现场的同时,所有参与重建活动的重要利益相关者都强调了未来任务的艰巨性。
While funding is already flowing to those affected on the ground, all key stakeholders involved in the reconstruction process have emphasized the enormity of the task ahead.
国际捐助国在使用重建加沙的资金方面不要哈马斯参与。
International donors want Hamas to play no part in spending funds pledged to rebuild Gaza.
贷款资金为世行国际开发协会(IDA)提供的信贷,在今后的三年内将被用于灾区的恢复与重建。
The money is a credit through the Bank's International Development Association (IDA) and is for reconstruction and recovery efforts in the affected areas over a three year period.
沃尔福威茨说:"在协调重建工作和确保所承诺的资金流向需要资金的人口方面,未来的挑战是严峻的。
There are big challenges ahead in coordinating the rebuilding effort and guaranteeing that the money pledged gets to people in need.
现在,这已成为每年的例行活动,旨在筹集资金编制并重建皇家的艺术品收藏室和维护宫殿本身。
This is now an annual event, raising money to catalogue and restore the royal art collection and to maintain the palace itself.
为重建南方而进行的外国资金的分发一直以来都过于缓慢,让人惋惜。
The disbursement of foreign money to rebuild the south has been lamentably slow.
整个美国的公共部门——缺乏资金,缺乏专业化素养并且士气低落——需要重建并给予新的自豪感。
The entire American public sector-underfunded, deprofessionalized and demoralized-needs to be rebuilt and be given a new sense of pride.
目前,世行正在调动大量资金援助,同时将向海地派遣一个工作组,协助评估地震造成的损失和重建需求。
The Bank is mobilizing significant financial assistance and will send a team to help assess damage and reconstruction needs.
他还说,通过建立基金,可以向各个州和当地社区提供资金,以重建道路、桥梁、学校和其它基础设施,这样可以确保100万的新工作。
He said 1m new jobs could be saved by creating a fund to provide money to states and local communities to rebuild and repair roads, Bridges, schools and other infrastructure projects.
世界银行负责南亚事务的副行长PrafulPratel说,资金已经开始注入当地经济,住房赠款也正在支持重建永久性住宅。
The World Bank’s Vice-President for South Asia, Praful Pratel, says money has started to flow into local economies and housing grants are supporting the rebuilding of permanent shelters for people.
这对恋人同时还是慈善网站Crowdrise的创办者。这家慈善网站目前主要在筹集资金以帮助此次日本地震海啸重建。
The couple are also co-founders of Crowdrise, a fund-raising charity website which is currently helping generate funds to help the Japanese Earthquake and Tsunami relief fund.
这对恋人同时还是慈善网站Crowdrise的创办者。这家慈善网站目前主要在筹集资金以帮助此次日本地震海啸重建。
The couple are also co-founders of Crowdrise, a fund-raising charity website which is currently helping generate funds to help the Japanese Earthquake and Tsunami relief fund.
应用推荐