做一桌波里尼西亚宴席或古罗马盛宴。
一千多年前波里尼西亚人向该州各岛殖民。
A thousand years ago polynesians to state every island settlement.
好巧不巧的是,莫阿娜的名字在波里尼西亚的众多语言中都是“海洋”的意思,而海水也对她有种深深的吸引力,让她感到奇妙又刺激。
Unfortunately for Moana – whose name just happens to be the word for "ocean" in many *Polynesian languages – she is drawn to the water, which she finds *wondrous and exciting.
足够简单上口的曲调将传遍整个太平洋,从澳大利亚到法属玻利尼西亚,穿越上千英里,流传好几年。
A catchy enough tune will actually spread all over the Pacific, from Australia to French Polynesia, thousands of miles, over a couple of years.
“影响世界”,这个想法是不是会使你一时里有点气紧——仿佛就要征召你去和平队或要你收养印度尼西亚的某个孤儿似的。
Does the idea of making an impact on the world cause you to hyperventilate a bit - like you might have to join the Peace Corps or adopt an orphan from Indonesia?
在20年里,人口大国像印度尼西亚,孟加拉国,墨西哥,印度也开始降低人口生育率了。
Within 20 years, demographic giants like Indonesia, Bangladesh, Mexico and India will in all probability also have below-replacement fertility.
执导委员会里有墨西哥、印度尼西亚等国家,前者的保障信息自由的法律颇受好评,后者因追踪2004年大海啸以后的援助支出而受到一片称赞。
The steering committee includes places such as Mexico, which has a much praised freedom-of-information law, and Indonesia, which won plaudits for tracking aid spending after the 2004 tsunami.
诺贝尔奖委员会的声明说,在过去20年里,阿赫蒂萨里为解决纳米比亚、印度尼西亚、科索沃和伊拉克等地旷日持久的严重冲突发挥了无与伦比的作用。
Over the past 20 years, the Nobel statement said, Ahtisaari has played a prominent role in resolving serious and long-lasting conflicts in Namibia, Indonesia, Kosovo and Iraq - among other areas.
不知什么原因,没有人想到海员怀特,他已经乘上一只不定线航的船去印度尼西亚了,船估计已经在半途中了,船上堆满了装着生了锈的金属桶,桶里装着剧毒的除草剂。
For some reason nobody gave much of a thought to Seaman White, who was already halfway to Indonesia on a tramp steamer piled high with rusting metal barrels of a particularly toxic weedkiller.
在印度尼西亚首都雅加达的一家网吧里挤满了孩童。
Indonesian children pack into a cybercafe in Jakarta, Indonesia.
单单在印度尼西亚,facebook已经超过friendster成为社交网络的领军人物,在这里,facebook活跃用户数量最近12周里差不多增长了240%。
In Indonesia alone, where Facebook just eclipsed Friendster as the leading social network, Facebook saw the number of its active users grow by almost 240% in the last 12 weeks.
科学家利用强大的声纳探测系统和水下机器人探索了印度尼西亚北部接近2万1千平方英里,深度从800英尺到2英里不等的海床。
Scientists used powerful sonar mapping system and the robotic vehicle to explore nearly 21,000 square miles of sea floor off northern Indonesia, at depths ranging from 800 feet to over two miles.
科学家利用强大的声纳探测系统和水下机器人探索了印度尼西亚北部接近2万1千平方英里,深度从800英尺到2英里不等的海床。
Scientists used powerful sonar mapping system and the robotic vehicle to explore nearly 21, 000 square miles of sea floor off northern Indonesia, at depths ranging from 800 feet to over two miles.
一个奇怪的现象是为何Denisovan基因仅存于现代的美拉尼西亚人中,而在其他被广泛采样的亚欧人群里却未被发现。
One mystery is why the Denisovan genes are unique in modern Melanesians and are not found in other Eurasian groups that have so far been sampled.
在歌舞青春的论坛里,来自马达加斯加和马耳他的粉丝们和来自印度尼西亚和巴基斯坦的聊天。
On HSM web forums, fans from Madagascar and Malta chat with Indonesians and Pakistanis.
印度尼西亚是石油输出国组织里唯一一个东南亚国家。
人熊(“树林里的人”)是西印度尼西亚moni人传说中的先祖之魂。
The Bondegezou (" man of the forests ") is a legendary, ancestral spirit of the Moni people in Western Indonesia.
科莫多巨蜥是在印度尼西亚的科莫多岛、林卡岛、弗洛勒斯岛以及基里·莫堂岛上被发现的。但由于栖息地受到破坏以及外来物种的入侵,现在科莫多巨蜥的数量已经减少到了大约6000只。
The dragon is found on the Indonesian islands of Komodo, Rinca, Gili Motang and Flores, but its Numbers have dwindled to around 6, 000 as a result of poaching and invasive species.
8个国家已在过去6个月里报告了输入性脊髓灰质炎病毒的传播:安哥拉、乍得、埃塞俄比亚、印度尼西亚、尼泊尔、尼日尔、索马里和也门。
Eight countries have reported circulation of imported poliovirus in the past six months: Angola, Chad, Ethiopia, Indonesia, Nepal, Niger, Somalia and Yemen.
在印度尼西亚,伊里安查亚,阿斯·马特,踩着高跷的房子。
玻利尼西亚神话里则有一个名叫“维提”的半人半海豚形怪物。
Polynesian mythology includes a creator named Vatea who was depicted as half-human and half-porpoise.
尼科巴群岛最南端的岛屿在距离印度尼西亚不到100公里。
The southernmost islands in the Nicobar archipelago are less than 100 kilometers from Indonesia.
你最好三思而行:谈话时把手插在口袋里在印度尼西亚、法国、日本都是不礼貌的。
Think a-gain: keeping one's hands in one's pockets while in conversation is impolite in Indonesia, France and Japan.
在印度尼西亚的加里曼丹,一双粗糙的手小心翼翼地作着细致的活,从在一次非法采矿行动中萃取的金子里挤出水银。
Rough hands attend to the delicate work of pressing excess mercury from gold extracted at an illegal mining operation in Kalimantan, Indonesia.
一部关于印度尼西亚的一处偏远的热带雨林里的学校的纪录片突出强调了教育是如何帮助本土的人维护他们自己的权利。
A new documentary about a school in a remote rain forest in Indonesia highlights how education is helping indigenous people to stand up for their rights.
一部关于印度尼西亚的一处偏远的热带雨林里的学校的纪录片突出强调了教育是如何帮助本土的人维护他们自己的权利。
A new documentary about a school in a remote rain forest in Indonesia highlights how education is helping indigenous people to stand up for their rights.
应用推荐