他积极地推动诸如道德之类的科学观念的传播。
He actively promoted the dissemination of scientific ideas about matters such as morality.
在科学或自称科学的理论的推动下,社会正在将曾经视为性格缺陷或道德缺陷的某些特征,重新归为类似于身体残疾的人格障碍。
Pushed by science, or what claims to be science, society is reclassifying what once were considered character flaws or moral failings as personality disorders akin to physical disabilities.
或者艺术,道德,科学。
或者艺术,道德,科学。
道德不像科学那样基于推理或观察,这一假设最好地解释了道德差异性。
Moral variation is best explained by assuming that morality, unlike science, is not based on reason or observation.
这种情况下尤其显著,当科学睁开眼睛,道德心理也开始发挥作用-以人们对于对错的判断这样一种机制。
This is particularly the case when science begins to look, as moral psychology is doing, at the mechanisms by which people make decisions about right or wrong.
出现分歧时,我们无法像处理科学那样处理道德,因为易识别的,可供测试、确认、改正的标准是不存在的。
With morals, unlike science, there is no well-recognized standard that can be used to test, confirm, or correct when disagreements arise.
《各就各位,预备,开始!》将有助于倡导者超越舆论和对科学事实的道德判断,并向青少年提供极为需要的信息。
Steady, Ready, GO! Will help advocates move beyond opinions and moral judgements to scientific fact, and provide much needed information to young people themselves.
现在科学就是隐藏在被人们称为道德问题的别后,或许,帮助他人将会成为一种经常性的自动回复。
And now that science is behind what many have thought to be a moral issue, perhaps helping others will become an automatic response more often.
虽然我的一些博客朋友和著名的访客们一直面临着非常困难的科学和道德问题,我却至今还没有谈及到这个问题。
While some of my co-bloggers and illustrious guests have been confronting the very difficult issue of science and morality, I’ve been drifting elsewhere.
科学一直被无尽的道德标准指责,但这种指责是不公正的。
Science has been charged with undermining morality, but the charge is unjust.
当然,在动物身上进行研究是否道德同样是一个备受争议的问题,姑且先不谈这个问题,显然动物研究确实能够推动科学进步。
Of course, it's a much debated question of whether it's ethical to study on animals too, but putting that question aside, clearly it can really help science move forward to do animal research.
鬼魂、灵媒、圣人祈求的灵丹妙药并没有出现在他的论证里,取而代之的是量子力学、神经系统科学和道德哲学。
Ghosts, mediums, and miraculous cures by the intercession of saints play no role in his argument, which draws instead on quantum mechanics, neuroscience, and moral philosophy.
从这些书中我们了解到他们认同自已的个性飞场,笃定道德信仰的主导地位,相信信息科学的无限能量。
It is clear from all these books that they believed their own hype; they believed with moral fervor in the primacy and power of information.
虽然一些区域(如科学)很精确,但其他的部分(如道德)则没有精确性可言。
Although some areas (like science) provide a high degree of certainty, others (such as morals) provide virtually none.
如果,在没有“科学证据”的情况下,我们就不能令人信服地证明这些因素使人们幸福,那么我们在道德上就陷于不确定状态。
If we cannot make convincing cases for them without "scientific proof" that they make people happy, we are morally adrift.
虽然恶意的科学欺诈极为罕见,但是略微道德出轨的行为却更为常见。
Outright scientific fraud is rare, but less deviant behavior may be much more common.
尽管强调了直觉与道德,Barnard(1938)仍然相信一种“组织的科学”是可能存在的。
Although emphasizing instincts and morality, Barnard (1938) believes that a 'science of organization' is also possible.
Schwartz之前的研究是面向科学和社会中的道德,决策和内联多样化。
Schwartz's previous research has addressed morality, decision-making and the varied inter-relationships between science and society.
科学和道德规范告诉我们必须做什么。
科学和道德规范告诉我们必须做什么。
科学家能不能认同一项科学假设取决于客观事实,而不取决这项假设是否与某种道德观念或宗教信仰相一致。从这种意义上来说,科学本身并不涉及价值判断。
Science is value free in the sense that scientific hypotheses have to be accepted or rejected on the basis of facts and not on the basis of their consistency with any ethical or religious belief.
对于干细胞研究的态度,他说在2004年,某位科学家告诉他这项研究不涉及到道德问题,因为用于研究的晶胚无论如何都将被销毁之后,他的看法有了改变。
On stem cells, he says he changed his mind in 2004, after a scientist told him there was no moral issue involved because the embryos used in the research would be destroyed anyway.
然而,直到现在,科学依然无法解释为什么由基因网络决定,并与周遭环境相互作用的大脑,会产生出道德意识。
Until very recently, however, science could not explain how brains, built by gene networks interacting with the environment, give rise to morality.
因此,近日,科学家们想得知倘若该连接处受到损坏,是否会对道德判断产生影响。
So recently scientists wanted to see if impairment to the function of this area would have any effect on moral judgment.
如果科学家改变动物的基因从而为其他的物种制造奶乳,这是不是太不合理,甚至太不道德了?
If scientists are genetically altering animals to create milk for a different species, is that even ethical, let alone sensible?
但是值得我们退一步思考不单单是科学问题,还有道德问题。
But it's worth stepping back for a moment and thinking not just about the science here, but about the morality.
但是值得我们退一步思考不单单是科学问题,还有道德问题。
But it's worth stepping back for a moment and thinking not just about the science here, but about the morality.
应用推荐