今年,动物帽的流行势头依然热度不减。名人纷纷戴着自己心仪的动物造型帽,撼动着整个时尚界。
This year, the animal headwear trend is still going strong. A number of celebrities have been rocking the trend and wearing their inner animal on their head.
美国流行歌手凯蒂·佩里是第一个引领动物造型帽子风潮的人。2009年时她被拍到头戴着一顶熊猫造型的无檐帽。
American pop star Katy Perry first popularized animal-shaped hats in 2009 when she was photographed in a panda beanie.
但是那款帽子在当时并未大受欢迎,直到一年后,洛杉矶品牌SpiritHoods用各种颜色和动物造型在整个时尚界刮起了一股人造毛动物造型帽风潮。
But the headgear didn't become big until a year later when the Los Angeles-based brand Spirit Hoods took the fashion world by storm with faux-fur hats in all colors and animal types.
黑蜘蛛、小女巫、南瓜灯、海盗服、小斗篷、巫婆帽、假发等装饰品,则为小朋友们打造“最惊吓造型”。
Black spiders, little witch, pumpkin lights, pirate clothes, a small cape, witch hats, wigs and other accessories, for the kids to build "the most frightening form."
面包师帽子与驾驶帽、破烂的皮革腰带与作旧帆布包打造出工装造型。
An industrial look came through on baker boy and driving caps, tattered leather belts and distressed canvas bags.
学位帽的造型,采用了世界大多数国家和大学普遍采用的方型造型,代表知识的意义。
Degree in the modelling of cap, adopt the most countries in the world and the university is generally used square shape modelling, represents the meaning of knowledge.
学位帽的造型,采用了世界大多数国家和大学普遍采用的方型造型,代表知识的意义。
Degree in the modelling of cap, adopt the most countries in the world and the university is generally used square shape modelling, represents the meaning of knowledge.
应用推荐