如果有变化,请务必提前通知考试中心或英国使馆文化处,否则您会被禁止参加考试。
If you can not, you must contact either the local test center or British Council in advance.
当货物接收人或代理人收到这张通知,他们就可以提前安排清算以及运输。
Once receiver or receiver agent receives this note they can pre-arrange for custom clearing and forwarding of spares to the ship.
比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。
or its shipping agent shall advise the Seller to this effect in due time.
是否需要第三方(如出租方)同意或向其通知?交易是否违反任何协议,或使贷款人有权要求提前偿还债务?
Is the consent of, or notice to, third parties (such as lessors) required? Will the transaction breach any agreements or give lenders the right to accelerate any indebtedness?
委派新董事、董事长或副董事长时,委派方应提前7日通知董事会及另一方。
When a new director, chairman or vice-chairman is appointed, the appointing party shall notify the board of directors and the other party seven (7) days in advance.
但是对于员工来讲,他们可通过提前3天或者30日通知终止合同,除非劳动合同或服务期协议另有规定。
But for the employees, they can terminate the contract by 3 days or 30 days prior notice to terminate the contract except otherwise stipulated in a labor contract or a service agreement.
学生临时不乘坐校车须由家长或监护人向班主任请假,并由班主任提前通知校车负责老师。
If student temporarily do not take school bus, parents or guardians should ask a leave from homeroom teacher, and homeroom teacher inform school bus teacher in advance.
如果雇员有严重不当行为或严重不能胜任工作,雇主将即刻解雇雇员而不需要提前警告或通知。
In cases of serious misconduct or incompetence, the Employee may be dismissed without any period of prior notice or warning.
任何一方终止合同或变更合同内容,均需提前60天书面通知对方,否则,本合同被视为自动延续。
Each party has to furnish the other party at least 60 days with prior written notice for termination or change in this Agreement, otherwise this Agreement shall be deemed to extend automatically.
委派新董事、董事长或副董事长时,委派方应提前7日通知董事会及另一方。
When a new director, chairmen or vice - chairmen is appointed, the appointing party shall notify the board of director and the other party seven (7) days in advance.
委派新董事、董事长或副董事长时,委派方应提前7日通知董事会及另一方。
When a new director, chairmen or vice-chairmen is appointed, the appointing Party shall notify the board of director and the other Party seven ( 7 ) days in advance.
球员如有任何的房间取消及更改或延期,请在赛前15天提前通知酒店方,否则酒店方产生的任何费用需球员自付。
Any player who need to cancel or postpone the reservation, please inform Hotel reservation 15days before tournament. Otherwise player should take responsibility for any charge.
除了即时解除外,通知应提前30日送达员工或支付一个月的代通知金。
Except the immediate termination, the notice should reach the employee 30 days prior the date of termination or by a payment of one month salary in lieu of prior notice.
雇员及雇主同意,雇主可在给予合理且充足时间的通知后终止雇用关系,但应至少提前2个星期或法律规定的最短时间。
The Employee and the Employer agree that reasonable and sufficient notice of termination of employment by the Employer is the greater of two (2) weeks or any minimum notice required by law.
这些信息和材料的使用无需向本人进行提前通知,或提供额外的补偿,而且本人放弃所有检查或批准的权利。
I agree to give up the rights of checking, approving, being notified of the usage of above mentioned information without any cost to the Organizing Committee.
如需取消,请至少提前48小时通知我们,可退全款;如果临时取消或未出现,仅退回50%的费用。
Free cancelation available 48 hours before event starts; otherwise, will be 50% refundable 50% fee will be charged.
卖方提价可在每个季度的第一天进行,但至少应提前十五(15)天以书面提交或邮寄通知买方。
Seller may increase any price hereunder on the first day of any calendar quarter-yearly period by delivering or mailing written notice to Buyer at least fifteen (15) days prior to such day.
在取消或延长租用时或之前甲方应提前一个月提供一份通知书。
Cancellation or extended rent in or before the party a shall provide a copy of one month in advance notice.
若因看病或个人紧急状况,这堂课你该利用电话、电子邮件或请亲自提前通知我,来得到该节你错过的资讯。
If you must miss class because of a medical or personal emergency, you should notify me beforehand of the fact by phone, email, or in person, and get the information you missed.
如需取消比赛需提前48小时通知,频繁取消、取消太晚或不出席将会影响将来的报名申请。
Cancellation of entry should be made 48 hours before tournament date. Continual cancellation, late cancellation or no show may result in rejecting applications for entry in future.
您如果需要取消登记课程或更改日期,请提前一周通知我们,否则已付款项将不予退回。
We'll send the Confirmation Letter to you by fax ore-mail in a week after receiving the payment.
第十四条乙方如需要对房屋进行改造或增扩设备时,应提前七天书面通知乙方,乙方应立即负责修复或予以经济赔偿。 租赁。
Party A shall inform party B in written notice seven days in advance in case he intends to maintain the leasing items or auxiliary facilities, party B should cooperate readily.
第十六条合同双方有权通知另一方变更或解除合同,变更或解除本合同的通知或协议,应当采取书面形式提前通知对方。
Article16 Either party hereto has the right to notify the other party to modify or dissolve this contract. Notice or Agreement to that end shall be in writing in advance.
当需要更换承运船只及船只提前、推迟抵达时,买方或其船运代理应及时通知卖方。
When it becomes necessary to change the carrying vessel or to advance or delay the arrival date, the Buyer or the shipping agent shall advise the Seller in time.
如需取消,请至少提前24小时通知我们,可退全款;如果临时取消或未出现,仅退回50%的费用。
Free cancelation available 24 hours before event starts; otherwise, will be 50% refundable (50% fee will be charged).
如需取消,请至少提前24小时通知我们,可退全款;如果临时取消或未出现,仅退回50%的费用。
Free cancelation available 24 hours before event starts; otherwise, will be 50% refundable (50% fee will be charged).
应用推荐