他们立即通知对方,并很快撤出了。
有时它需要通知对方,你这样做。
Sometimes it requires notifying the other party that you are doing so.
是否有续租权?如果有,何时须通知对方?
Are there rights of renewal? If so when must you give notice.
任何一方都可更换自己指派的代表,但须书面通知对方。
Either Side can replace the representatives it has appointed provided that it submits a written notice to the other Side.
在英国,拜访好友要提前通知对方,不速之客会让人讨厌。
In the United Kingdom, to visit a friend early notice to the other party, uninvited guests will is disgusting.
不可抗力终止后,受阻方应继续履行本协议并尽快通知对方。
After the force majeure disappears, Affected Party shall resume the performance of this Agreement and promptly notify the other Party of such circumstance.
此项变更应在变更生效之日起两(2)周前以书面形式通知对方。
Such changes shall be announced in writing to the other party two (2) weeks prior to the effective date of the change.
如有质量异议请在货十五日内提出,符原物妥保管并及时通知对方。
If there is disagreement on the quality of the goods, please be made in 15 days, and should take good care of original at the same time notify us.
为了执行合同,合同任何一方都可以根据本条款,通知对方变更地址。
Any Party may change its address for the purposes of this Agreement by giving notice thereof in accordance with this clause.
如果事情并不是十分重要,没有必要直接打电话通知对方,那就让它去吧。
If it's not important enough to call the person directly, then let it go.
发生下列情形之一的,甲乙双方经一定期限内书面通知对方后,可解除本合同。
If one of the following cases occurs, party a and party B hereto may terminate this contract after informing the other party in written within certain period of time.
协议双方中任何一方欲变更、解除协议必须提前十五天采用书面形式通知对方。
The party who wants to modify or terminate the agreement shall inform the other party in writing of the modification and termination to be made 15 (fifteen) days in advance.
甲乙双方如发生公司名称,地址和相关信息变更时,应及时通知对方并更新此合同。
Both sides need to inform each other and update the contract if company's name, address or related information is changed.
甲乙双方如发生公司名称,地址和相关信息变更时,应及时通知对方并更新此合同。
Both two parties should to inform each other prompt and renews the contract if their company name, address and relative information are changed.
如果一方违反本协议的任何一项条款,另一方有权以书面形式通知对方终止本协议。
In case of breach of any of the provisions of this agreement by one party the other party shall have the right to terminate this agreement by giving notice in writing to its opposite party.
如果一方违反本协议的任何一项条款,另一方有权以书面形式通知对方终止本协议。
In case of breach of any of the provisions of this agreement by one party, the other party shall have the right to terminate this agreement by giving notice in writing to its opposite party.
例句第六十九条当事人依照本法第六十八条的规定中止履行的,应当及时通知对方。
Article 69 if a party suspends its performance in accordance with Article 68 hereof, it shall timely notify the other party.
没有书面的表达方式,双方不会联系,双方都可以改变银行资料,并通过书面通知通知对方。
There will be no contact by either party to either bank without expressed written permission. Both parties may change banking coordinates with written notice to the other party.
英语翻译甲乙双方如发生公司名称,地址和相关信息变更时,应及时通知对方并更新此合同.。
When armor second grade both sides like have the corporate name, theaddress and the correlation information change, should promptly informopposite party and renew this contract.
如果易信和用户中任何一方以书面形式通知对方以及用户的注册时间用完时,本协议即告终止。
This agreement will end if you or we have given notice to the other and you have made all payments due under this agreement.
在收到裁决后的三十天内,当事人任何一方,可请求仲裁庭对裁决予以解释,并通知对方当事人。
Within thirty days after the receipt of the award, either party, with notice to the other party, may request that the arbitral tribunal give an interpretation of the award.
巴基斯坦和其核邻国印度都经常进行各种导弹试射。两国达成协议在进行这类试射之前通知对方。
Pakistan and its nuclear-capable neighbor India both routinely carry out tests of various missile. Both countries have agreed to inform each other in advance of such tests.
任何一方终止合同或变更合同内容,均需提前60天书面通知对方,否则,本合同被视为自动延续。
Each party has to furnish the other party at least 60 days with prior written notice for termination or change in this Agreement, otherwise this Agreement shall be deemed to extend automatically.
任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。
Due to the force majeure causes any party is unable to perform a contract due to force majeure, should be in 3 days after the event notification, try to reduce the loss.
AA公司有权在不承担费用和责任的情况下,最迟在约定的交货日期前提前7天通知对方推迟约定的交货日期。
AA Corporation is entitled to postpone the agreed date of delivery free of charge and liability by informing thereof at the latest seven (7) days prior to the agreed date of delivery.
AA公司有权在不承担费用和责任的情况下,最迟在约定的交货日期前提前7天通知对方推迟约定的交货日期。
AA Corporation is entitled to postpone the agreed date of delivery free of charge and liability by informing thereof at the latest seven (7) days prior to the agreed date of delivery.
应用推荐