• 逐字翻译不会表达出完整含义风格

    A word for word translation will never give the full meaning and flavor of this passage.

    youdao

  • 其他的信息决不能逐字逐句地翻译

    The rest is never translated word for word.

    youdao

  • 某种程度上逐字的[翻译]不是很自然

    A word for word translation is not natural to some degree.

    youdao

  • 一种语言中的成语性词语逐字逐句翻译另一种语言的时候起来会彻底地愚不可及

    An idiomatic expression in one language could sound completely stupid when translated word for word into another.

    youdao

  • 每种译文英文securing the services of theWorldWideWeb逐字翻译过来的。

    Each of the text is literally translated from "securing the services of the World Wide Web" in English.

    youdao

  • 那些胡乱的把英文翻译可笑奇怪的语句标牌逐字逐句简单翻译而来:在间残疾人洗手间外的标牌上写着“ Deformed Man'sToilet"(”残废男人厕所“).

    Naively literal, the signs garble English into hilariously strange phrases: one, outside a bathroom for disabled people read as "Deformed Man's Toilet".

    youdao

  • 如果将作品逐字翻译汉语很难理解的。

    It is difficult to understand his work when it is literally translated into Chinese.

    youdao

  • 逐字翻译遵循直接原来梵文

    My verbatim translation, which follows, is made directly from the original Sanskrit.

    youdao

  • 研究结果表明,母语影响,以及逐字逐句的翻译导致转换错误

    This paper concludes that the learner's native language and word-byword translation leads to translingual errors.

    youdao

  • 忘记逐字逐句地将句子单词翻译的母语这种办法

    Forget about translating the sentence word for word from your native language.

    youdao

  • 因为电脑逐字逐句翻译不是翻译的。

    Because my computer did the translation literally and not me.

    youdao

  • 逐字翻译可能读者领入误区,使无法领略原作个中的意味。

    Translating word for word may lead the readers in wrong directions towards the understanding of the original text.

    youdao

  • 观点是,翻译人员不能逐字逐句翻译原文。

    My point?The translator must not simply translate literally, word-for-word, as we say in English.

    youdao

  • 举了几个在源短语表达程度明显强于逐字翻译译出的译例子

    He quotes several examples where the weighting of the phrase in the SL is clearly much stronger or much weaker than the literal TL translation.

    youdao

  • 如果只是照搬文字逐字翻译,译出文章一定晦涩难懂。

    And the word for word translation only makes it obscure.

    youdao

  • 如果逐字翻译的美国新标准译本版本并不支持论点就是问题

    If the literal NASB version would not support the point, then there is a problem.

    youdao

  • 1516年,宣读拉丁美洲翻译希腊新约全书出版荷兰人文主义者伊拉斯谟,后来转录笔记本电脑逐字背诵。

    In 1516 he read a Latin translation of the Greek New Testament published by the Dutch humanist Desiderius Erasmus, which he later transcribed into notebooks and memorized verbatim.

    youdao

  • 不能逐字翻译自然课就是自然科学,是同一个意思。很多的翻译都不能逐字翻译,要灵活运用

    For then , there is plenty of water in the nature (that) can be used , such as rain water , river water, well water and so on.

    youdao

  • 不能逐字翻译自然课就是自然科学,是同一个意思。很多的翻译都不能逐字翻译,要灵活运用

    For then , there is plenty of water in the nature (that) can be used , such as rain water , river water, well water and so on.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定